It expects that the next development framework should adopt this life course approach. |
В нем ожидается, что в следующей рамочной программе в области развития будет принят этот жизненный подход. |
It should also yield insights into the nature of wildlife trafficking. |
Она также будет давать представление о характере незаконного оборота видов дикой флоры и фауны. |
And you should, because she deserves it... |
А так и будет, потому что она заслуживает этого... |
No, this should pick it up. |
Нет, думаю, и так будет все отчетливо слышно. |
The Mission should continue to explore other capacity-building mechanisms, including quick-impact projects. |
Миссия будет и впредь изучать другие механизмы создания потенциала, в том числе в рамках проектов быстрой отдачи. |
So it should begood as new. |
Поэтому он будет так же хорошо как и новый. |
In principle, it is expected that rule-making should gain prominence. |
В принципе, ожидается, что разработке норм будет уделяться более пристальное внимание. |
Such activities should continue in 1996 and 1997. |
Осуществление такой деятельности будет продолжено в 1996 и 1997 годах. |
One delegation asked about the United Nations system-wide implications should the proposal be adopted. |
Одна делегация поинтересовалась, с какими последствиями для системы Организации Объединенных Наций в целом будет сопряжено принятие предложения. |
This should allow permanent monitoring of expenditure and comparison with forecasts. |
Благодаря этому можно будет вести постоянный учет расходов и сравнивать их с прогнозами. |
It was agreed that each panel should have four experts. |
Было решено, что в состав каждой группы будет входить четыре эксперта. |
This process should help focus analysis on key project impacts. |
Благодаря такой процедуре основное внимание в процессе анализа будет уделяться ключевым параметрам экологического воздействия данного проекта. |
That should then pose no difficulty. |
Таким образом, это не будет вызывать никаких трудностей. |
It was agreed that ODA should remain focused on telecommunications and transportation. |
Была достигнута договоренность о том, что ОДА будет по-прежнему сосредоточивать основное внимание на вопросах связи и транспорта. |
Scott should have us scouting ahead. |
Для Скотта будет лучше, если мы будем проводить разведку впереди колонны. |
Individual countries should not be identified in the presentation of the data. |
Имеется в виду, что при представлении данных не будет указываться, к каким конкретно странам относятся такие данные. |
The proposed mobility framework should not result in multiple recruitment processes with every geographical or functional move. |
Внедрение предлагаемой системы мобильности не должно привести к тому, что каждое географическое или функциональное перемещение будет требовать проведения нескольких процедур набора кадров. |
Such a commission should fulfil this role. |
Эта комиссия как раз и должна будет выполнять эту роль. |
It will vary across country contexts but should include relevant connections between justice and care areas. |
Он будет отличаться в зависимости от условий в каждой стране, но должен предполагать соответствующую взаимосвязь между правосудием и сферой ухода. |
Over time, it should result in a regionally owned implementation mechanism. |
С течением времени это должно привести к созданию механизма, ответственность за функционирование которого будет лежать на самом регионе. |
Perhaps you should think about doing it together. |
Возможно, будет лучше, если вы подумаете, как помочь друг другу. |
So we should probably not have dinner. |
Так что ужина, наверное, тоже не будет. |
Perhaps we should reschedule when Agent Walker is feeling better. |
Наверное, нам стоит провести встречу, когда агент Уокер будет чувствовать себя лучше. |
And we should definitely see who else comes in. |
И нам, определенно, нужно посмотреть, кто еще будет пробоваться. |
Probably should have seen it coming. |
Наверное, стоило предугадать, что это будет. |