Примеры в контексте "Should - Бы"

Примеры: Should - Бы
We should avoid politicizing the Court, as this would undermine its impartiality and credibility. Нам следует избегать политизации Суда, так как это подорвало бы его беспристрастность и авторитет.
In future, the Council should never shy away from investigating serious human rights violations, wherever they might occur. В будущем Совет не должен проявлять нерешительность при рассмотрении случаев грубых нарушений прав человека, где бы они ни происходили.
I should like to assure you that my delegation will do everything in its power to support your endeavours in that regard. И мне хотелось бы заверить Вас, что моя делегация сделает все возможное, чтобы поддержать Ваши усилия в этом отношении.
I should like now to respond to Ambassador Inoguchi's call for a moratorium on fissile material production for weapons purposes. Ну а теперь я хотел бы отреагировать на призыв посла Иногути относительно моратория на производство расщепляющегося материала для оружейных целей.
It requires "soft power" that has national and international legitimacy and should enjoy widespread international respect. Это требует "нематериальной мощи", которая имела бы национальную и международную легитимность и должна снискать себе широкое международное уважение.
Lastly, I should like briefly to raise two other issues. Наконец, мне хотелось бы коротко коснуться еще двух вопросов.
A High Contracting Party should establish a munition stockpile reliability programme, which includes periodic testing of the inventory. Высокая Договаривающаяся Сторона должна установить программу обеспечения надежности запасов боеприпасов, которая включала бы периодическое испытание инвентарного состава.
I should therefore like to put one question to the Japanese delegation. И поэтому мне хотелось бы задать японской делегации один вопрос.
Although the meeting was not as productive as we would have hoped, this process should and must continue. И хотя это совещание оказалось не столь продуктивным, как мы бы рассчитывали, этот процесс нужно и должно продолжать.
Nevertheless, I should like to begin on a positive note. Между тем мне хотелось бы начать на мажорной ноте.
I should like to divide my comments into three points: prevention; assistance to victims; and the fight against impunity. Я бы выделил в своем комментарии три пункта, а именно предотвращение, помощь потерпевшим и борьба с безнаказанностью.
That meeting should obviously be very well prepared, but in our opinion it could make a difference. Такая встреча должна быть, разумеется, очень хорошо подготовлена, но, по нашему мнению, она была бы весьма полезной.
I should like to remind the Assembly that Peru endured acts of terrorism itself. Я хотел бы напомнить Ассамблее о том, что Перу сама пережила акты терроризма.
Finally, I should like to wish our colleague the Permanent Representative of Croatia every success in her future endeavours. Наконец, я хотел бы пожелать коллеге -Постоянному представителю Хорватии - всяческих успехов в ее будущих начинаниях.
I should like to pay tribute to his leadership of the Committee established pursuant to resolution 1267. Я хотела бы воздать должное его руководству Комитетом, созданным во исполнение резолюции 1267.
I should also like to thank the United Kingdom for organizing this debate on an issue of great importance. Я хотел бы также поблагодарить Соединенное Королевство за организацию обсуждения этого важнейшего вопроса.
In that context and because of the limitations of our experience, I should like to make a few brief comments. В этом контексте и в силу ограниченности нашего опыта мне хотелось бы сделать несколько кратких замечаний.
Before I conclude, I should like to add some additional final thoughts. В заключение я хотел бы высказать еще несколько последних соображений.
Uganda should pass legislation allowing the provisions of the Convention to be directly invoked and applied by the courts. Уганде следует принять законодательство, в соответствии с которым суды могли бы непосредственно ссылаться на положения Конвенции и применять их.
The statistics on the trafficking cases investigated by Interpol should also be clarified. Также следовало бы разъяснить статистические данные о расследуемых Интерполом делах, связанных с торговлей женщинами.
I should like to say a few words concerning the deployment of MINURCAT. Я хотел бы сказать несколько слов о развертывании МИНУРКАТ.
No matter how modest its influence, the Committee should speak out and express its views. Каким бы скромным ни было влияние Комитета, ему следует высказать свою позицию и выразить свои мнения.
That brings me to the second topic I should like to stress. Теперь я перехожу ко второму моменту, на который я хотел бы обратить внимание.
I should also like to welcome Mr. Mikhail Margelov to the Council and thank him for his helpful comments today. Я хотела бы также поприветствовать присутствующего сегодня в Совете г-на Михаила Маргелова и поблагодарить его за конструктивные замечания.
The matter should have been referred to the bureau. Его следовало бы передать на рассмотрение в бюро.