| Using alleged human rights activism as a cover for committing such acts should not be endorsed by any United Nations human rights mechanism. | Использование предполагаемой правозащитной деятельности как предлога для совершения такого рода деяний не может быть одобрено каким бы то ни было механизмом Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| No discrimination or prosecution should result from asking to leave the armed forces for reasons of conscience. | Лица, обратившиеся с просьбой об увольнении из рядов вооруженных сил по соображениям совести, не должны подвергаться какой бы то ни было дискриминации или судебному преследованию . |
| You should mind your own business. | Лучше бы вы подумали о своих делах. |
| Then he should only have been burned. | Но тогда бы он просто сгорел. |
| You should just get it checked out. | Вам необходим хотя бы осмотр врача. |
| I should love to see all this. | Мне хотелось бы взглянуть на все это. |
| I should think at least $30,000. | Я бы сказал, как минимум 30 тысяч. |
| In a society where we glorify our athletes and rock musicians, I think maybe we should... | В обществе, в котором прославляют атлетов и рок-музыкантов, могли бы... |
| You should see how I handle the fax. | Видел бы ты, что я вытворяю с факсом. |
| You should have seen the boat this Oriental guy had. | Тебе бы увидеть корабль того азиата. |
| You should've seen this, Oliver. | Ты бы увидел это, Оливер. |
| I should try to accept it with as good a grace as I could muster. | Я бы постарался смириться с этим, не потеряв достоинства, насколько это возможно. |
| I shouldn't care what I found out about you. | Мне бы было все равно, что бы я о вас ни узнала. |
| Then we shouldn't be having this conversation in your office. | Тогда нам не нужно бы разговаривать об этом в твоем офисе. |
| I suppose I should, or Felicia will never talk to me again. | Думаю, что надо бы, иначе Фелисия не будет со мной больше разговаривать. |
| Adrian's going to the hospital and you should, too. | Эдриан едет в больницу и тебе бы тоже следовало. |
| Your ears should give a pep talk to the other parts of your body. | Твоим ушам пора бы поучить остальные части тела. |
| And you should really clean this up. | И вам бы лучше прибрать тут. |
| Everyone should hold a gun at least a couple times. | Каждый должен подержать ствол хотя бы несколько раз в жизни. |
| You should know the truth about him before you go falling in love with him. | Тебе следовало бы знать правду о нем перед тем, как ты влюбишься в него. |
| This is one flight he shouldn't be late for. | На этот рейс он мог бы не опаздывать. |
| I should make you run back to the driving range and get it. | Надо бы заставить тебя за ней вернуться. |
| I would like to discuss some... rules, and our lady should hear them, too. | Я хотел бы обсудить некоторые... правила и наша леди должна услышать их тоже. |
| Oliver Wells should not antagonize me. | Лучше бы Оливеру Уеллсу меня не раздражать. |
| You should thank me, child. | Тебе бы стоило поблагодарить меня, дитя. |