We should like, however, to make a few remarks on some of the topics dealt with in that report. |
Однако мы хотели бы сделать несколько замечаний по некоторым темам, затрагиваемым в этом докладе. |
Concrete, albeit humble, results should first be attained in areas already broached. |
Сначала над бы добиться хотя бы скромных, но конкретных результатов по начатым вопросам. |
We should like this framework to consist of a forum in which all can express their views. |
Нам хотелось бы, чтобы эта структура представляла собой такой форум, в котором все могли бы высказывать свои мнения. |
The General Assembly should not become a mere instrument to be used by some without due consideration of the legitimate interests of others. |
Генеральная Ассамблея не должна превратиться в простой инструмент, который использовался бы некоторыми без должного учета законных интересов других. |
I should like to share one more observation with regard to numbers. |
Я хотел бы поделиться еще одним наблюдением относительно приводимых цифр. |
This should happen virtually automatically and could include involvement in informal consultations and in deliberations on draft resolutions. |
Это должно происходить на практике автоматически и могло бы включать участие в неофициальных консультациях при обсуждении проектов резолюций. |
I should like to mention here the dangers of unilateralism. |
Здесь я хотел бы коснуться опасностей односторонности. |
I should like to put the following facts before this Assembly. |
Я хотел бы ознакомить Ассамблею со следующими фактами. |
I should like to make some brief observations. |
Я хотел бы высказать несколько кратких замечаний. |
At the outset, I should like warmly to congratulate you, Sir, on your election to your honourable office. |
Вначале я хотел бы тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на эту почетную должность. |
I should like to propose that a meeting of eminent persons be convened to explore means of enhancing the Organization's preventive diplomacy capability. |
Я хотел бы внести предложение провести встречу видных деятелей в целях изучения средств укрепления потенциала превентивной дипломатии Организации. |
I should like to call for the valuable cooperation of every Member State and international organization concerned for the success of that conference. |
Я хотел бы призвать все государства и заинтересованные международные организации к сотрудничеству в интересах обеспечения успеха этой конференции. |
Here, I should like to make clear once again the position of my country. |
Здесь я хотел бы вновь четко изложить позицию моей страны. |
I should like to give an example of one of the major failures of the International Tribunal for Rwanda. |
Я хотел бы привести пример одной из крупнейших неудач Международного трибунала по Руанде. |
While I do not wish to argue against specific allegations made in his statement, I should like to make the following statement. |
Поскольку я не намерен опровергать ни одно из конкретных утверждений, содержащихся в его выступлении, я хотел бы сделать следующее заявление. |
I should like to thank them very warmly. |
Я хотел бы выразить им горячую признательность. |
I should also like to endorse the remarks made by Ireland's Foreign Minister in the name of the European Union. |
Я также хотел бы поддержать заявление, сделанное министром иностранных дел Ирландии от имени Европейского союза. |
I should like in this regard to pay tribute to the remarkable work done by the Commission on Human Rights. |
В этой связи я хотел бы воздать должное замечательной работе, проделываемой Комиссией по правам человека. |
I should also like to reaffirm France's determination to see crimes against humanity punished. |
Я хотел бы также еще раз заявить о решимости Франции содействовать наказанию преступлений против человечества. |
Before concluding, I should like also to draw members' attention to two additional questions. |
Прежде чем завершить свое выступление я хотел бы обратить внимание членов Ассамблеи на два дополнительных вопроса. |
I should like also to draw the Assembly's attention to agenda item 114, on programme planning. |
Я также хотел бы обратить внимание Ассамблеи на пункт 114 повестки дня по вопросу о планировании по программам. |
We should like to reaffirm the fact that Kuwait has already provided constant support with regard to this problem, which involves several issues. |
Мы хотели бы подтвердить, что Кувейт уже оказывает постоянную поддержку в решении этой проблемы, которая включает в себя ряд вопросов. |
I should like to thank the other sponsors of this draft resolution, which joined us in an impressive number. |
Я хотел бы поблагодарить других соавторов этого проекта резолюции, которые присоединились к нам и число которых оказалось достаточно внушительным. |
I should like to thank Ambassador Kamal for his diplomacy and leadership in conducting, on my behalf, the informal soundings. |
Я хотел бы поблагодарить посла Камаля за его дипломатичный подход и руководящую роль в проводившихся от моего имени неофициальных беседах. |
I should also like to mention to you some other difficulties encountered by the Tribunal in its daily work. |
Хотел бы также упомянуть о некоторых других трудностях, с которыми Трибунал сталкивается в своей повседневной деятельности. |