Примеры в контексте "Should - Бы"

Примеры: Should - Бы
I should like to express my appreciation to the Secretary-General and the Security Council for their vigorous efforts in behalf of Haiti. Я хотел бы выразить свою благодарность Генеральному секретарю и Совету Безопасности за их активные усилия в отношении Гаити.
I should also like to remind all parties, once again, of their obligation to respect the results of the elections. Я хотел бы также вновь напомнить всем сторонам об их обязательствах уважать результаты выборов.
She should like to suggest that a detailed record be kept in any case of complaints or illness of detainees. Она хотела бы предложить вести в каждом деле подробный учет жалоб и заболеваний задержанных.
They should cover the detection, identification and location of events which indicate a possible nuclear explosion with a sufficiently high degree of confidence. Они должны охватывать обнаружение, идентификацию и местоопределение явления, которое с достаточно высокой степенью достоверности свидетельствовало бы о возможном ядерном взрыве.
In this connection a number of delegations agreed that regional measures should complement and could help pave the way for global measures. В этой связи ряд делегаций согласились, что региональные меры должны дополнять глобальные меры и позволили бы расчистить для них путь.
The CD should also provide inputs of practical use to the United Nations Register. КР должна также внести такой вклад, который представлял бы практический интерес для Регистра Организации Объединенных Наций.
I should like to thank all of you for your cooperation and readiness to assist me in situations which have sometimes been difficult. Я хотел бы поблагодарить всех вас за сотрудничество и готовность помогать мне в ситуациях, которые подчас оказывались трудными.
I also should like to thank the Secretary-General of our Conference and his collaborators for their efforts. Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря нашей Конференции и его сотрудников за их усилия.
I should also like to pay tribute to your predecessor, Ambassador Hoffmann, who guided our previous work with great success. Мне также хотелось бы отдать должное вашему предшественнику, послу Гоффману, который с большим успехом осуществлял руководство на предыдущем этапе нашей работы.
I should like to speak to the question of the nuclear test ban. Мне бы хотелось выступить по вопросу о запрещении ядерных испытаний.
I should like to assure you of our cooperation and wish you success and personal satisfaction in your work. Я хотел бы заверить Вас в нашей готовности к сотрудничеству и пожелать Вам успехов и личного удовлетворения от Вашей работы.
It is essential that the Register should not become an instrument which reflects the views of everyone but satisfies no one. Существенно важно, чтобы Регистр не стал инструментом, который отражал бы взгляды каждого, но не удовлетворял бы никого.
The treaty should contain an international verification system from the very beginning that would deter possible violators. Договор с самого начала должен предусматривать наличие международной системы проверки, которая сдерживала бы возможных нарушителей.
Ms. TALLAWY believed the agenda should include the future work of the Committee. Г-жа ТАЛЛАУИ говорит, что, с ее точки зрения, в повестке дня следовало бы отразить вопрос о будущей работе Комитета.
Members should give thought to the possibility of applying for that post. Стоило бы подумать о том, чтобы выдвинуть свою кандидатуру на эту должность.
In its next report, Guyana should make greater use of statistical data that gave an idea about the true state of affairs. В следующем докладе целесообразно было бы также активнее использовать статистические данные, дающие представление о фактическом состоянии дел.
The Committee should convey its concerns about that situation to the Economic and Social Council. Следовало бы заявить об озабоченности Комитета на этот счет, сделав это через Экономический и Социальный Совет.
Governments should work with industry in identifying current best practice and existing technologies that could contribute to solving specific environmental problems faced by economically disadvantaged countries. Правительствам следует сотрудничать с промышленными кругами в выявлении наилучших имеющихся методов производства и разработанных технологий, которые могли бы содействовать решению конкретных экологических проблем, стоящих перед экономически слабо развитыми странами.
Since impunity encourages the persistence of human rights violations, States should also create national institutions to promote tolerance in matters of religion and belief. Учитывая, что безнаказанность способствует сохранению нарушений прав человека, государства должны также создавать национальные учреждения, в задачу которых входило бы поощрение терпимости в области религии и убеждений.
I should like now to emphasize certain issues related to United Nations activities in support of efforts to strengthen peace. Я хотел бы сейчас остановиться на некоторых вопросах, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций в поддержку усилий, направленных на укрепление мира.
I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок.
I should like to express support for the efforts of the UNDP, UNFPA and UNICEF leadership to mobilize additional resources from various sources. Хотелось бы поддержать усилия руководства ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА по мобилизации дополнительных средств из различных источников.
We should also like to express our appreciation for the work done by the Secretary-General's Personal Representative, Mr. Sotirios Mousouris. Мы хотели бы также выразить признательность за работу, проделанную Личным представителем Генерального секретаря г-ном Сотириосом Мусурисом.
We should like to record our appreciation of such a clear and well-presented document. Мы хотели бы выразить признательность за четкий и хорошо составленный документ.
I should now like to turn to certain aspects of the treaty. Сейчас мне бы хотелось заострить внимание на отдельных аспектах договора.