Примеры в контексте "Should - Бы"

Примеры: Should - Бы
Among the summit's other achievements, I should like also to highlight the "responsibility to protect". Среди других достижений саммита я хотел бы также подчеркнуть принцип «ответственности за защиту».
In some areas, Member States made considerable progress; in others, better results should have been achieved. В одних областях государствам-членам удалось достичь существенного прогресса; в других - можно было бы добиться лучших результатов.
On behalf of the Assembly, I should like to thank all of the speakers for their contributions. От имени Ассамблеи я хотел бы поблагодарить всех ораторов за их выступления.
I should like to take this unique opportunity to recall the events of 11 September 2001. Я хотел бы воспользоваться этой редкой возможностью, чтобы напомнить о событиях, произошедших 11 сентября 2001 года.
I should like to join those who have expressed their congratulations to the Ibero-American Youth Organization. Я хотел бы присоединяться к предыдущим ораторам и поздравить Организацию иберо-американских государств по делам молодежи.
I should like personally to express my gratitude for those efforts. Я хотел бы лично выразить свою благодарность за все эти усилия.
Here, we should mention the strengthening of African Union's peacebuilding and peacekeeping capacities. В этой связи мы хотели бы отметить усилия по укреплению миротворческого и миростроительного потенциалов Африканского союза.
I should like to add that there is also a clear relationship between this work and our continuing United Nations reform process. Я хотел бы добавить, что существует также четкая взаимосвязь между этой работой и продолжающимся процессом реформы Организации Объединенных Наций.
The parties should refrain from any unilateral measures that would undermine efforts to achieve a final peace settlement. Стороны должны воздерживаться от любых односторонних действий, которые могли бы подорвать усилия по достижению окончательного мирного урегулирования.
I should note that we had not been consistent throughout the draft Convention in how we referred to persons with disabilities. Я хотел бы отметить, что в проекте конвенции отсутствовало единообразие в том, как мы называли инвалидов.
I should like to say as well that I have heard many very pessimistic remarks. Я хотел бы также сказать, что я услышал немало весьма пессимистичных замечаний.
Finally, I should like to thank the members of the Secretariat for their ongoing availability and assistance. В заключение я хотел бы поблагодарить сотрудников Секретариата за их неизменную готовность оказать необходимую помощь.
Therefore, the Secretariat should have continued to deal with the possible increase by making the best use of existing resources. Поэтому Секретариату следовало бы и впредь сдерживать вероятное увеличение посредством как можно более эффективного использования имеющихся в наличии ресурсов.
I should now like to highlight another issue that potentially has serious implications for the peace and security of the world at large. Теперь мне хотелось бы остановиться еще на одном вопросе, который потенциально может иметь серьезные последствия для мира и безопасности на планете в целом.
We should have been better equipped with a more comprehensive outcome document. Нам следовало бы иметь на руках более всеобъемлющий итоговый документ.
I should also like on this occasion to commend the staff of the United Nations Secretariat. Пользуясь этой возможностью, я также хотел бы выразить признательность сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций.
I should now like to refer to the challenges that exist in the four core issues. Сейчас я хотел бы остановиться на проблемах, существующих в четырех главных областях.
It should therefore take part in all the meetings of experts and other intergovernmental meetings on the subject. Для этого ему следовало бы принимать участие во всех совещаниях экспертов и других межправительственных совещаниях, посвященных этому вопросу.
Members of the Committee should reflect on that question before taking a decision on how to respond to the request for self-evaluation. Членам Комитета следовало бы поразмыслить над этим, прежде чем принимать решение относительно проведения запрошенной у него самооценки.
The Chairman: I should like to remind representatives to keep their statements to a reasonable length. Председатель: Хотел бы напомнить представителям о необходимости ограничивать продолжительность выступлений разумными пределами.
This draft resolution does not fully reflect the issues of implementation that it should have. Вопросы имплементации в данном проекте резолюции не отражены в той полной мере, в какой должны были бы быть.
Necessary reforms in procurement should have been authorized and better public access to United Nations documents provided. Следовало бы санкционировать необходимые реформы в области закупок и более широкий доступ общественности к документам Организации Объединенных Наций.
I should like to pay tribute to all those who led those efforts. Я хотела бы также воздать должное всем тем, кто руководил этими усилиями.
Furthermore, in our preventive efforts we should not forget the underlying injustices and motivations that may have caused the conflict. Кроме того, в своих усилиях по предотвращению конфликтов нам нельзя забывать о тех лежащих в их основе несправедливости и прочих побудительных мотивах, которые могли бы привести к конфликту.
I should like to say just a few final words. Я хотел бы сказать несколько слов в заключение.