Примеры в контексте "Should - Бы"

Примеры: Should - Бы
I should like to ask your advice on a delicate matter. Я хотел бы узнать ваше мнение об одной деликатной теме.
But you should see the sink. И видели бы вы тот умывальник.
However, they were concerned that the process whereby the decision had been reached should not constitute a precedent. В то же время они обеспокоены тем, как бы процедура, в соответствии с которой было достигнуто это решение, не составила прецедент.
A more careful approach should probably be taken to the list of criteria adopted in 1990. Вероятно, следовало бы и более внимательно подойти к перечню критериев, которые были утверждены в 1990 году.
In the context of nuclear issues, I should like to touch upon one particular problem that is of direct concern to my country. В контексте ядерной проблематики я хотел бы коснуться одного вопроса, непосредственно затрагивающего мою страну.
A detailed study should also be made of the support that had been provided by national and international agencies. Кроме того, следовало бы провести тщательный анализ помощи, оказанной национальными и международными организациями.
The incorporation of ecosystem-based criteria into international conventions should become standard in international environmental law. Ввиду этого необходимо, чтобы в конвенции по вопросам окружающей среды включался критерий экосистемы, который мог бы стать одним из общих принципов международного экологического права.
Governments should provide, on a regular basis, information that would contribute to a better understanding of sustainable development. Правительства должны на регулярной основе представлять информацию, которая способствовала бы более глубокому пониманию концепции устойчивого развития.
The international community should focus on strengthening cooperation which could lay the foundations for sustainable food security, especially in the developing countries. Международное сообщество должно сосредоточить усилия на укреплении сотрудничества, которое заложило бы основу для устойчивой продовольственной безопасности, особенно в развивающихся странах.
The United Nations system and the international community as a whole should consider how it could make South-South cooperation an effective component of economic development. Системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу в целом необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы превратить сотрудничество Юг-Юг в эффективный компонент экономического развития.
An agenda for development should seek, first and foremost, to create economic relations that were beneficial to both developed and developing countries. В рамках Повестки дня для развития необходимо в первую очередь стремиться к созданию таких экономических отношений, которые были бы выгодными как для развитых, так и развивающихся стран.
It might be necessary to propose a code of ethics to which the media should conform. В этой связи необходимо предложить деонтологический кодекс, которого должны были бы придерживаться средства информации в своей деятельности.
In addition, the Consultative Committee of UNIFEM should exercise oversight for both INSTRAW and UNIFEM activities. Он добавляет, что деятельность этих двух организаций мог бы контролировать Консультативный комитет ЮНИФЕМ.
The Committee should therefore endeavour to produce a balanced draft resolution that would be widely acceptable. Поэтому Комитету следует стремиться подготовить сбалансированный проект резолюции, который был бы приемлем для всех.
Furthermore, an official international body should have the latest technology at its disposal, and electronic mail might help to streamline the preparatory process. Кроме того, как официальный международный орган Комитет должен иметь в своем распоряжении аппаратуру, отвечающую последнему слову техники; создание системы электронной почты могло бы способствовать рационализации подготовительного процесса.
Until its secretariat was strengthened, it should not take on any additional work. До того, как будут приняты меры по укреплению секретариата Комитета, ему не следует браться за какую бы то ни было дополнительную работу.
But we can all agree we should at least hear this guy out. Но все мы должны согласиться с тем, что нам стоит хотя бы выслушать этого парня.
By the way, I should offer congratulations on your cohabitation, Grayson. Кстати, я хотел бы передать поздравления с твоим сожительствоим, Грейсон.
I should make you get down on your knees and beg for my forgiveness. Мне следовало бы поставить тебя на колени и заставить молить о прощении.
Future studies should try to highlight some of those factors. Проведенные впоследствии исследования смогли бы подтвердить и прояснить эти аспекты.
You should've seen what I had for dinner. Видел бы ты, чем я тут обедал.
I should like to make up for my rudeness. Я хотел бы наверстать свою грубость.
Mr. Jean said you agreed, otherwise I should never have taken the liberty. Месье Жан сказал, что вы согласились, иначе я бы себе никогда такого не позволил.
Wild boars should've left more mess behind. После диких кабанов остался бы ещё больший беспорядок.
You should rather write your books. Лучше бы ты свои книги писал.