Примеры в контексте "Should - Бы"

Примеры: Should - Бы
I should like to take this opportunity to state our position briefly on some points in connection with the draft resolution. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы кратко изложить нашу позицию по некоторым пунктам, связанным с данным проектом резолюции.
I should now like to turn to several more general areas of non-proliferation interest, beginning with a cut-off of fissile material. Сейчас я хотел бы перейти к некоторым более общим вопросам в области нераспространения, начиная с сокращения расщепляющихся материалов.
Here I should like to speak about the specific instance of one of my country's indigenous communities. Здесь я хотел бы остановиться на конкретном примере одной из коренных общин моей страны.
I should now like to discuss the efforts made by the Government and the society of El Salvador to carry out the Peace Agreements. Я хотел бы сейчас обсудить усилия, прилагаемые правительством и обществом Сальвадора для осуществления Мирных соглашений.
We should like to make special mention of ONUSAL, a key operation in resolving the Salvadorian conflict and implementing the Peace Agreements. Мы хотели бы особо отметить МНООНС, ключевую операцию для урегулирования сальвадорского конфликта и осуществления Мирных соглашений.
The delegation of Egypt should also like to express deep appreciation to the Committee for its comprehensive report (A/48/22). Делегация Египта хотела бы также выразить глубокую признательность Комитету за его подробный доклад, содержащийся в документе А/48/22.
I should like to say in conclusion that the success of humanitarian operations largely depends on respecting the guiding principles in resolution 46/182. В заключение я хотел бы сказать, что успех гуманитарных операций во многом зависит от соблюдения руководящих принципов резолюции 46/182.
I should like to refer briefly to these mechanisms in order to make the ICRC position clear. Я хотел бы вкратце остановиться на этих механизмах, с тем чтобы уточнить позицию МККК.
I should like to take this opportunity to comment on a number of issues which pose new challenges for the delivery of humanitarian assistance. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и прокомментировать ряд вопросов, вызывающих новые проблемы для предоставления гуманитарной помощи.
Here we should like to point out that expertise and knowledge can be acquired through experience. Мы хотели бы в этой связи отметить, что с опытом приобретаются навыки и знания.
We believe that the General Assembly should express its support for efforts in this direction. Считаем, что Генеральная Ассамблея могла бы высказаться в поддержку усилий на этом направлении.
We should like to seize this opportunity to appeal to the United Nations to encourage and support this new African machinery. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и призвать Организацию Объединенных Наций поощрять и поддерживать этот африканский механизм.
My delegation should like to reaffirm that there is a pressing need for reconsidering the Security Council's membership and for reforming its procedures. Моя делегация хотела бы еще раз заявить о существовании настоятельной необходимости пересмотра членского состава Совета Безопасности и реформирования его процедур.
We should formulate principled criteria that would reflect the political, economic and demographic realities of the world today. Мы должны разработать принципиальные критерии, которые отражали бы политические, экономических и демографические реалии сегодняшнего мира.
We should like to emphasize the importance of providing humanitarian assistance for the countries in the region that are in desperate need of it. Мы хотели бы подчеркнуть важное значение оказания гуманитарной помощи странам региона, которые крайне нуждаются в ней.
We should like, however, to see this spirit given material form. Мы хотели бы, однако, чтобы этот принцип получил материальное воплощение.
I should like to draw your attention to the implementation of Article 50 of the Charter. Я хотел бы привлечь внимание присутствующих к проблеме осуществления положений статьи 50 Устава.
We should like in this connection to express our profound appreciation to our Secretary-General and to the States Members of our Organization. В этой связи мы хотели бы выразить глубокую признательность нашему Генеральному секретарю и государствам - членам нашей Организации.
Before concluding my statement, I should like to thank the members of the Intergovernmental Group for their support and cooperation. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы поблагодарить членов Межправительственной группы за их помощь и сотрудничество.
I should like to reiterate our continued support for his endeavours in fulfilling his important task. Я хотела бы еще раз подтвердить нашу поддержку его усилиям, направленным на выполнение этой важной задачи.
I should like to wish you and the other members of the General Committee success in the discharge of your important duties. Я хотел бы пожелать Вам и остальным членам Генерального комитета успехов в выполнении возложенных на вас важных обязанностей.
I should like, on behalf of Ecuador, to pay tribute to Prime Minister Itzhak Rabin and President Yasser Arafat. От имени Эквадора я хотел бы воздать должное премьер-министру Ицхаку Рабину и президенту Ясиру Арафату.
I should like to emphasize especially this aspect, since at the same time very difficult reforms will be needed in other areas as well. Хотелось бы особенно подчеркнуть это обстоятельство, ибо одновременно идут сложнейшие преобразования по разным направлениям.
We should like to voice support for United Nations efforts to rebuild the political, economic and social infrastructure of Somalia. Мы хотели бы заявить о своей поддержке усилий Организации Объединенных Наций по восстановлению политической, экономической и социальной инфраструктуры Сомали.
Finally, Mr. President, I should like to congratulate you on your unanimous election. В заключение, г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с Вашим единодушным избранием.