Английский - русский
Перевод слова Should

Перевод should с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должен (примеров 20000)
Someone really should go back with Santos. Кто-то действительно должен вернуться с Сантосом.
Promoting you to my research assistant should not come at the expense of my practice falling to ruins. Назвав тебя своим научным сотрудником, я не должен потерпеть полное разрушение моей практики.
I should have grown used to it by now. Я уже должен бы привыкнуть к этому.
Well, then you should look with us. Тогда ты должен искать вместе с нами.
Adam should have won, but he failed to secure his hold on Africa. Адам должен был победить, но потерпел неудачу, обороняя свою позицию в Африке.
Больше примеров...
Должно (примеров 20000)
But this should not discourage us. Это, однако, не должно обескураживать нас.
Well, by now that should make you nervous. К этому моменту это уже должно тебя нервировать.
Well, this should come as a welcome surprise. Ну, это должно стать приятным сюрпризом.
It should stop well before that, but Elvis isn't cutting records anymore. Это должно было остановиться задолго раньше, но Элвис перестал выпускать свои записи раньше.
So, this is merely an initial appearance to secure pretrial release, so it should go fairly smoothly. Это лишь первоначальная явка для обеспечения досудебного освобождения, поэтому должно пройти гладко.
Больше примеров...
Стоит (примеров 12520)
Maybe you should spend more time with your old best friend. Может тебе стоит проводить больше времени со своими старыми лучшими друзьями.
Maybe you should check Dipper's journal. Может, тебе стоит посмотреть журнал Диппера.
The Sherlocks have uncovered something that you should know. Шерлоки накопали кое-что, что тебе стоит знать.
I know exactly what we should watch. Я знаю, что нам стоит посмотреть.
You should read C.S. Lewis's book on grief. Вам стоит прочитать книгу Клайва Льюиса о скорби.
Больше примеров...
Надо (примеров 12120)
We should call the Zieglers and thank them for the party. Надо позвонить Зиглерам и поблагодарить их за вечер.
We should not wait until the cow is stolen to lock the barn. Не следует ждать, пока украдут корову, чтобы понять, что надо закрывать сарай.
One should always be careful about attributing motives to other people's views. Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей.
We should seize the moment and proceed with negotiations to create such a forum. Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры.
We should seize the moment and proceed with negotiations to create such a forum. Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры.
Больше примеров...
Нужно (примеров 10800)
You should've been doing this a long time ago. Тебе давно нужно было это сделать.
I should have told her yesterday that I'm sorry... Мне нужно было вчера попросить у неё прощения...
I should have stopped hanging out with you a long time ago. Нужно было расстаться с тобой давным-давно.
You should capture it, my lord. Вам нужно поймать его, мой господин.
You know, I should probably do something about those. Знаешь, наверное, мне... нужно с этим что-то сделать.
Больше примеров...
Хотел (примеров 7440)
I should like to commend the Third Committee for its excellent work. Я хотел бы поблагодарить Третий комитет за прекрасную работу.
To this end, I should like to make the following suggestions. С этой целью я хотел бы предложить следующее.
I should like to express our sympathy to Ambassador Hofer, and through him to the Swiss authorities and people on this tragic event. Я хотел бы выразить наше сочувствие послу Хоферу, а в его лице и швейцарским властям и народу в связи с этим трагическим событием.
I should like also to mention the pilot project to support orphans and other vulnerable children, backed by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Food Programme. Я хотел бы также упомянуть об экспериментальном проекте по оказанию помощи сиротам и другим детям из групп риска, который осуществляется при поддержке со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Мировой продовольственной программы.
In order to discuss the potential of such a confidence-building measure in greater depth, I should like to draw attention to a seminar organized by the Non-Governmental Organizations Committee on Disarmament, Peace and Security and supported by the Netherlands, Sweden and Switzerland. Для обсуждения потенциала такой меры укрепления доверия углубленным образом я хотел бы обратить внимание на семинар, организованный Комитетом неправительственных организаций по разоружению, миру и безопасности, который поддержали Нидерланды, Швеция и Швейцария.
Больше примеров...
Если (примеров 20000)
Well, let me know, if I should bring anything! Дай знать, если надо что-нибудь принести.
Well, let me know, if I should bring anything! Дай знать, если надо что-нибудь принести.
What is the risk assessment, should we choose a military solution? Каковы риски, если мы решим действовать военными методами?
If you didn't want to go, you should have said so. Сэм, если ты не хотел идти, мог просто сказать об этом.
Listen, should you want to buy, of course you'll get a special price. Слушай, если захочешь купить, мы, конечно, скостим для тебя по-дружески.
Больше примеров...
Бы (примеров 20000)
And you should have seen him when I told him about his wife and kids. Ты бы видел его, когда я говорила ему о жене и детях.
I should like to mention here the dangers of unilateralism. Здесь я хотел бы коснуться опасностей односторонности.
At the outset, I should like warmly to congratulate you, Sir, on your election to your honourable office. Вначале я хотел бы тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на эту почетную должность.
I should like to mention here the dangers of unilateralism. Здесь я хотел бы коснуться опасностей односторонности.
I should also like to endorse the remarks made by Ireland's Foreign Minister in the name of the European Union. Я также хотел бы поддержать заявление, сделанное министром иностранных дел Ирландии от имени Европейского союза.
Больше примеров...
Может (примеров 18040)
You and your wife should talk to him. Может, вы с женой с ним поговорите.
Well, maybe you should embrace The fact that you have a team. Так может стоить осознать тот факт, что вы - команда.
Maybe I should call him and tell him not to go. Может, позвонить ему и сказать, чтоб не ездил.
Maybe we should try and rise above the situation. Может быть, нам следует попытаться подняться над ситуацией.
So... maybe we should go back to our room and... talk. Итак... может мы должны вернуться в нашу комнату и... поговорить.
Больше примеров...
Лучше (примеров 5180)
Totally, but shouldn't we stay close to the hotel? Конечно, но лучше не уходить далеко от отеля.
The Committee should realize that, for the most part, Gypsies spoke Hungarian better than their own language, although that did not prevent them from improving their knowledge of Romany in primary schools. Что касается цыган, то членам Комитета будет полезно узнать, что в своем большинстве они говорят на венгерском языке лучше, нежели на своем родном; тем не менее они могут углубить свое знание родного языка в начальной школе.
Two. But you should have had three. Но лучше было бы три.
Two. But you should have had three. Но лучше было бы три.
I think I should go back. Мне кажется, лучше вернуться.
Больше примеров...
Будет (примеров 11140)
In the next few months, this General Assembly should also devote itself to the establishment of the Peacebuilding Commission. В предстоящие несколько месяцев Генеральная Ассамблея должна будет также рассмотреть вопрос о создании Комиссии по миростроительству.
He was given a shot and sleeping pills, so he should sleep. Сделал ему укол и снотворное, будет спать.
Ssh-ssh-ssh-ssh-ssh-ssh-ssh! There's an analgesic in this, so he shouldn't be in too much pain when he wakes up. В нём есть анальгетик, поэтому ему не будет очень больно, когда он проснётся.
He won't be pleased when he finds me soon, What should I do? Он не будет рад обнаружив меня, что мне делать?
This newsletter would inform Cambodian non-governmental organizations of the Centre's activities, which in turn should build an even closer working relationship between the Centre and non-governmental organizations. В этом бюллетене камбоджийские неправительственные организации будут информироваться о деятельности Центра, что будет в свою очередь способствовать дальнейшему укреплению рабочих отношений между Центром и неправительственными организациями.
Больше примеров...
Можно (примеров 5340)
You were right, Galinette. You should grow flowers. Ты прав, Галинетт, можно выращивать цветы.
Opportunities should clearly link to the partnership area objectives and be as specific as possible. Возможности должны четко увязываться с задачами партнерской области и должны быть сформулированы как можно более конкретно.
The other Committee members could make do with the Committee's core documents and, should the need arise, have access to one complete file made available in the room. Другие члены будут получать лишь подборку базовых документов Комитета, а что касается остальной документации, то при необходимости можно будет ознакомиться с единственным экземпляром досье в зале заседаний.
Other reasons advanced for denying exemptions because of a change in financial circumstances are that the consequences of the change could have been overcome, and that the possibility of the change should have been taken into account when the contract was concluded. В качестве других оснований для отказа в освобождении от ответственности по причине изменения финансовых обстоятельств были приведены следующие: последствия изменения можно было бы преодолеть, а возможность изменения могла быть принята в расчет при заключении договора.
Member States should strive to avail themselves to the fullest extent possible of the potential of international judicial bodies such as the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Court of Justice. Государства-члены должны как можно чаще и в полной мере использовать потенциал международных судебных органов, таких как Международный трибунал по морскому праву и Международный Суд.
Больше примеров...
Будут (примеров 4920)
A rotation plan determining which judges should decide appeals is advisable. Здесь следовало бы разработать план ротации, определяющий, какие именно судьи будут принимать решения по апелляции.
It should also be kept in mind that, based on this prioritization of meetings, the fulfilment of the first condition still does not guarantee that the services would be available for the requested date. Необходимо также помнить о том, что с учетом установленной выше приоритетности выполнение первого условия не гарантирует того, что эти услуги будут оказаны в испрашиваемый срок.
On 19 February 2009, the Office of Military Affairs in the Department of Peacekeeping Operations sent notes verbales to 60 Member States to ascertain if they would be willing to contribute troops, should the Security Council decide to establish a United Nations peacekeeping operation for Somalia. 19 февраля 2009 года Управление по военным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира направило вербальные ноты 60 государствам-членам с целью убедиться в том, что они будут готовы предоставить войска в случае, если Совет Безопасности примет решение учредить миротворческую операцию Организации Объединенных Наций в Сомали.
Should the General Assembly decide to change the existing mandate, the expenditures would have to be charged to the contingency fund in accordance with the procedure established in resolutions 41/213 and 42/211. Если Генеральная Ассамблея примет решение пересмотреть существующий мандат, эти расходы должны будут покрываться за счет резервных средств в соответствии с механизмом, определенным в резолюциях 41/213 и 42/211.
The Advisory Committee should report orally to the Committee only in exceptional cases. Его делегация также надеется, что будут предприняты все усилия для организации таких консультаций в залах заседаний, оснащенных звуковой техникой, с тем чтобы облегчить обсуждение.
Больше примеров...
Могут (примеров 6100)
Programme planning should continue to be built on legislative mandates, as the determining factor in this regard, and, therefore, resources cannot constitute the basis for priority setting. Планирование программ должно и впредь проводиться на основе законодательных оснований, являющихся определяющим фактором в этой связи, и, соответственно, ресурсы не могут служить основой для определения приоритетов.
The Commission would need to consider whether UNCTAD should continue its analytical work and policy research on emerging issues that might undermine or pose challenges to SMEs in the current competitive environment. Комиссии необходимо рассмотреть целесообразность продолжения ЮНКТАД аналитической и исследовательской работы по формирующимся вопросам, которые могут приводить к возникновению препятствий или сложных задач для МСП в условиях современной конкуренции.
Moreover, the findings of a commission of inquiry can inform policy decisions of the executive or legislative branches, which should not depend on the outcome of trials. Кроме того, выводы комиссии по расследованию могут стать основанием для принятия политических решений органами исполнительной или законодательной власти, которые не должны зависеть от исхода судебных процессов.
It should therefore come as no surprise that Antigua and Barbuda is of the view that small States can and should play a crucial role by being voices of reason - voices that are not shackled to the dogmatic positions that power necessitates. В этой связи совершенно не удивителен вывод Антигуа и Барбуды о том, что малые государства могут и должны играть важную роль, став голосом разума - голосом, не связанным догмами, присущими могуществу.
To better address issues of common interest, the secretariats of the treaty system of institutions should hold periodic informal consultations on substantive issues which affect utilization of their institutions or which may require their joint examination and further legal or scientific studies. Чтобы качественнее работать над вопросами, представляющими общий интерес, секретариатам системы договорных институтов следует проводить периодические неофициальные консультации по основным вопросам, которые касаются использования представляемых их институтов или которые могут потребовать от них совместного рассмотрения или проведения дальнейших юридических или научных исследований.
Больше примеров...
Почему (примеров 4700)
Look, maybe we should just let Kevin explain why he did what he did. Может мы просто должны дать Кевину объяснить почему он сделал то что сделал.
We shouldn't be duking it out with Raymond. Почему бы нам не прекратить всё это дело с Рэймондом.
Why shouldn't I get the books to balance? Почему бы не сработать закону равновесия?
Why should you be my husband's and my top choice? Почему мы с моим мужем также должны остановить свой выбор на вашей кандидатуре?
And why should they? Да и почему должно быть иначе?
Больше примеров...
Должно быть (примеров 4580)
Well, I think we should keep it simple. Я думаю, всё должно быть просто.
Why should the French be any different? Почему с французами должно быть по-другому?
"former members should, however, be authorized to complete their ongoing work" "при этом бывшим членам должно быть разрешено завершить свою текущую работу".
This should all be a bigger deal. Все должно быть иначе.
I shouldn't have to be. Мне не должно быть жаль.
Больше примеров...
Ежели (примеров 10)
And should you find that you do not love me... И ежели вы убедитесь что не любите меня...
Should you fail, use this Ежели дело не выгорит - используй это.
If we had been angels, why should we have fallen lower? Ежели бы мы были ангелами, так за что же мы попали ниже?
I feel Mr. Chandler can provide able rescue should we find ourselves suddenly afoul of the odd glyph. Сдаётся мне, мистер Чендлер придёт к нам на выручку, ежели мы вдруг заплутаем в дебрях старинных символов.
If however, when you leave, you should exit through St. John's Gate,... stop one moment and look around. Но ежели, уезжая, Вы поедете через ворота Сан-Джованни, остановитесь на мгновение и обернитесь.
Больше примеров...
Пришлось бы (примеров 23)
But then he should come and live in America! Но тогда ему пришлось бы приехать и остаться жить здесь, в Америке!
Should this apportionment formula be changed, the amount included in the budget of administrative expenses of the Fund would have to be adjusted accordingly. В случае изменения этой формулы распределения расходов пришлось бы скорректировать сумму, ассигнуемую в бюджете на покрытие административных расходов Фонда.
Maybe you should consider changing your name. Пришлось бы тебе сменить имя.
We should die tonight? Пришлось бы умереть ночью.
Other delegations also expressed the view that States should not be placed in the situation of being responsible for anticipating the conduct of third parties which they could neither foresee nor control. Некоторые делегации высказывали идею, согласно которой государства не должны оказаться в ситуации, при которой им пришлось бы отвечать за неупреждение действий третьей стороны, предусмотреть или проконтролировать которые для них не представляется возможным.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 149)
Within the next few weeks, he should recover completely. Скорее всего, он полностью поправится в течение нескольких недель.
Now: if you still don't understand this at the end of intermission pearhaps we should send you back to your little Shtetl. Итак: если ты не поймёшь этого, прежде чем закончится антракт, скорее всего, я отправлю тебя назад в твой городок.
Such work will likely focus to some extent on the use of electronic registries, but should recognize that specific solutions will vary based on sector and application requirements. Значительная часть такой работы, скорее всего, будет связана с использованием электронных реестров, однако при этом будет необходимо помнить о том, что конкретные варианты решений будут различаться в зависимости от сектора и области применения.
Further amendments to the Energy Act should therefore be anticipated, likely to be considered between 2000 and 2002. Поэтому следует ожидать, что в Закон об энергоресурсах будут внесены новые поправки, которые, скорее всего, будут рассмотрены в 2000-2002 годах.
Rapporteurs should structure their executive summaries so that salient points are identified; comments on follow-up and comments about the degree of cooperation by Governments are likely to be among the issues to which attention is directed. Докладчики будут, несомненно, составлять свои резюме так, чтобы были выделены узловые моменты; вопросы, на которые будет обращено внимание, скорее всего, будут включать в себя замечания о последующих мерах и замечания о степени или отсутствии сотрудничества со стороны правительств.
Больше примеров...