Английский - русский
Перевод слова Should

Перевод should с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должен (примеров 20000)
Well, I shouldn't worry any more, my dear boy. Ну, я не должен больше беспокоиться, мой милый мальчик.
Zivina, my brother should have killed you, Not the other way around. Мой брат Живина должен был убить тебя, и никак иначе.
I should have kept it a secret. Я должен был сохранить это в секрете.
Adam should have won, but he failed to secure his hold on Africa. Адам должен был победить, но потерпел неудачу, обороняя свою позицию в Африке.
You should have stayed with her out of pity. Ты должен был оставаться с ней из - жалость.
Больше примеров...
Должно (примеров 20000)
It should show some response to something. Должно же оно на что-то реагировать.
I can't believe I'm listening to a Republican tell me the government should run background checks. Я не могу поверить, я слушаю республиканку... которая рассказывает мне, что правительство должно провести скрытые проверки.
Oratory should blow the doors off the place. Ораторское искусство должно двери вышибать из косяков.
That should give us enough time to get away. Этого времени должно хватить, чтобы улететь.
So, this is merely an initial appearance to secure pretrial release, so it should go fairly smoothly. Это лишь первоначальная явка для обеспечения досудебного освобождения, поэтому должно пройти гладко.
Больше примеров...
Стоит (примеров 12520)
People say you're crazy and I should watch out. Люди говорят, что ты сумасшедшийи мне стоит тебя опасаться.
If the BrainAttic stuff's still distracting you, it shouldn't. Если дело с МозгоЧердаком все еще отвлекает тебя то не стоит.
Maybe we should wipe it with a wet rag. Может нам стоит протереть его влажной тряпкой.
Maybe we should come back for these. Может, нам стоит позже вернуться за этим.
Usually I spend the hour aggressively scratching myself in places I shouldn't mention. Обычно я провожу час, яростно расчесывая себя в местах, которых мне не стоит упоминать.
Больше примеров...
Надо (примеров 12120)
I'm just saying that maybe we should look at- Я просто говорю, что возможно, надо присмотреть за ним.
You shouldn't have followed me. Не надо было идти за мной.
I shouldn't have given her that picture of us. Не надо было дарить ей фото с нами.
Security challenges require a collective approach, which should seek to establish coordination at both the strategic and the programmatic levels. Задачи в области безопасности требуют коллективного подхода, в соответствии с которым надо организовать сотрудничество как на стратегическом, так и программном уровнях.
It should not be concluded from the above that bookkeeping needs to be changed radically. Из сказанного нельзя сделать вывод, что бухгалтерию надо радикально менять.
Больше примеров...
Нужно (примеров 10800)
I think you should drop this. Я думаю, тебе нужно бросить это.
I should get out and plant trees or something. Нужно пойти и посадить дерево, или вроде того.
I knew I should have measured your finger. Нужно было сначала измерить твой палец.
You should capture it, my lord. Вам нужно поймать его, мой господин.
Maybe you should check out my abs. Вам нужно еще проверить мой брюшной пресс.
Больше примеров...
Хотел (примеров 7440)
At the outset, I should like to thank President King and Prosecutor Rapp of the Special Court for their clear statements. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Специального суда Кинга и Обвинителя Раппа за их четкие заявления.
Which piece should I have sent first? Какую часть ты бы хотел получить первой?
While acknowledging the response of the Secretary-General to that request, I should like to reiterate our call for greater support for AMISOM from all other partners. На этом этапе я хотел бы привлечь внимание Совета к событиям на месте, которые создают «окно возможности», которое является беспрецедентным за последние 18 лет.
In order to discuss the potential of such a confidence-building measure in greater depth, I should like to draw attention to a seminar organized by the Non-Governmental Organizations Committee on Disarmament, Peace and Security and supported by the Netherlands, Sweden and Switzerland. Для обсуждения потенциала такой меры укрепления доверия углубленным образом я хотел бы обратить внимание на семинар, организованный Комитетом неправительственных организаций по разоружению, миру и безопасности, который поддержали Нидерланды, Швеция и Швейцария.
In order to discuss the potential of such a confidence-building measure in greater depth, I should like to draw attention to a seminar organized by the Non-Governmental Organizations Committee on Disarmament, Peace and Security and supported by the Netherlands, Sweden and Switzerland. Для обсуждения потенциала такой меры укрепления доверия углубленным образом я хотел бы обратить внимание на семинар, организованный Комитетом неправительственных организаций по разоружению, миру и безопасности, который поддержали Нидерланды, Швеция и Швейцария.
Больше примеров...
Если (примеров 20000)
Well, if he's depressed, he should see Dr. Mahmoud. Ну, если у него депрессия, его нужно показать доктору Махмуд.
You should know that when I want something, I... Ты же знаешь, Джонни, если мне что-то нужно...
You could win all the contests, but if that's why you're doing this, then you shouldn't be. Ты можешь выиграть любое соревнование, но если все только ради этого, то лучше тебе бросить.
You're no doubt aware that you would be an exceptional case, should we accept you. Вы, полагаю, знаете, что станете исключением из правил, если мы вас примем.
Listen, should you want to buy, of course you'll get a special price. Слушай, если захочешь купить, мы, конечно, скостим для тебя по-дружески.
Больше примеров...
Бы (примеров 20000)
We should at least tell the captain what we've uncovered. Нам стоит хотя бы сказать капитану, что мы обнаружили.
You should have seen their faces when I told them the Citadel was going to be free. Видел бы ты их лица, когда я сказал им, что Цитадель будет бесплатной.
I should like to mention here the dangers of unilateralism. Здесь я хотел бы коснуться опасностей односторонности.
I should like to call for the valuable cooperation of every Member State and international organization concerned for the success of that conference. Я хотел бы призвать все государства и заинтересованные международные организации к сотрудничеству в интересах обеспечения успеха этой конференции.
I should like to make some brief observations. Я хотел бы высказать несколько кратких замечаний.
Больше примеров...
Может (примеров 18040)
Well, maybe you should tell us where this is. Может, нам скажешь, где он.
Maybe we should find something cheaper, at one of those consignment stores. Может, нам стоит подыскать что-нибудь подешевле, в каком-нибудь комиссионном магазине.
Maybe we should have got someone with legs to do this. Может, нам следует назначить для этого дела кого-нибудь с ногами.
Maybe we should have got someone with legs to do this. Может, нам следует назначить для этого дела кого-нибудь с ногами.
Maybe I should just leave you two... to finish catching up. Может, мне оставить вас наедине, чтоб вы могли наверстать упущеное.
Больше примеров...
Лучше (примеров 5180)
And I should know, 'cause I went down on the floor, thinking it had to be a lot better than the couch. Сначала я лёг на диван, потом подумал, что на полу намного лучше будет, но оказалось не так.
But I kind of think we should talk about last night. Но я думаю, что нам лучше обсудить вчерашний вечер
Can I stay or should I skip it? Или мне лучше забыть об этом?
I indicated that UNOMIG, thus reinforced, would be better placed to ascertain the actual conditions on the ground and to plan and prepare for a further expansion, should the next round of negotiations scheduled to begin on 11 January warrant it. Я указал, что усиленная таким образом МООННГ была бы в состоянии лучше заниматься выяснением фактической обстановки на месте, а также планированием и подготовкой для дальнейшего увеличения ее численности, если результаты следующего раунда переговоров, начало которого запланировано на 11 января, дадут на то основания.
Maybe you should put the gun down, all right, Kyle? Может тебе лучше опустить его, хорошо, Кайл?
Больше примеров...
Будет (примеров 11140)
Such a document would not be legally binding and should not be very long or detailed. Такой документ не будет обязательным в правовом отношении и не должен быть весьма объемным или детализированным.
Since this post would be established primarily to serve ECOSOC, the ECE should not be expected to fill it from its existing resources. Поскольку эта должность будет создана главным образом для обслуживания ЭКОСОС, от ЕЭК не следует ожидать ее заполнения на основе имеющихся у нее ресурсов.
Full of the sort of people you should know if you're to get the measure of the place. Там будет полно тех людей, которых вам следует знать, если вы хотите освоиться здесь.
The Board agreed to draw to the attention of ICSC that should it recommend any exceptional arrangements, these would have to be incorporated in the text of an amendment to article 54 of the Fund's Regulations. Правление приняло решение обратить внимание КМГС на то, что в том случае, если она вынесет рекомендацию в отношении каких бы то ни было особых механизмов, соответствующие положения необходимо будет включить в текст поправки к статье 54 Положений Фонда.
John, shouldn't we rehearse this before Richie comes? What's the plan? Джон, может прикинем кто за кем будет говорить пока Ричи не пришёл?
Больше примеров...
Можно (примеров 5340)
As well, the reporting State should explain when individuals might contact their lawyer, family, or doctor. Кроме того, государство-докладчик должно разъяснить, в каких случаях можно общаться со своим адвокатом, членами семьи или врачом.
I shouldn't speak plainly now, but later it'll be okay? Сейчас не следует, но потом будет можно?
(Applause) People will continue and should continue to learn everything there is to know about something or other. (Аплодисменты) Люди будут продолжать и должны продолжать учиться всему, что можно узнать о том или ином вопросе.
It should also be noted that, as with all complex projects of this nature, it is not inconceivable that further difficulties may emerge as the project continues. Следует также отметить, что, как это обычно бывает со всеми сложными проектами, по мере дальнейшего осуществления данного проекта можно ожидать возникновения новых проблем.
The definition of the term "armed conflict" should make clear that it refers exclusively to international armed conflicts by adding the word "international" before "conflict". Определение термина «вооруженный конфликт» должно ясно указывать на то, что он касается исключительно международных вооруженных конфликтов, а это можно обеспечить путем добавлением слова «международный» перед словом «конфликт».
Больше примеров...
Будут (примеров 4920)
It was unclear whether the same rules of interpretation should apply to the two levels. Не совсем ясно, будут ли применяться одни и те же нормы толкования на этих двух уровнях.
In those States where basic education is also provided by private schools, the State should ensure that such schools fully respect the objectives and content of education. В тех государствах, где базовое образование дают и в частных школах, государство должно гарантировать, что эти школы будут неуклонно придерживаться целей и содержания образования.
The SADC countries, which would continue to support the preparatory process, took the view that the special session of the General Assembly should enable Governments, the United Nations system and non-governmental organizations to reaffirm their commitment to work for equality between women and men. Что касается стран САДК, которые будут и впредь оказывать поддержку подготовительному процессу, то чрезвычайная сессия Генеральной Ассамблеи даст возможность правительствам, системе Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям подтвердить свои обязательства в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
Therefore, when formulating its national water and sanitation policy and programmes, a State should take steps to ensure the active and informed participation of all those likely to be affected. Поэтому при разработке своей национальной политики и программ в области водоснабжения и санитарии государство должно предпринимать шаги по обеспечению активного и осознанного участия всех людей, которые, по всей вероятности, будут ими затронуты.
During this period, indications shall be given of the progressive recognition of a citizenship of New Caledonia, which must reflect the common destiny chosen and which may become, at the end of the period, a nationality, should it be so decided. В течение этого периода будут приниматься меры по постепенному признанию гражданства Новой Каледонии, которое должно отражать общность избранной судьбы и которое по истечении двадцатилетнего периода может трансформироваться в национальную принадлежность в случае принятия соответствующего решения.
Больше примеров...
Могут (примеров 6100)
It is clear that we may have different views on what an FMCT in its final version should look like. Ясно, что у нас могут быть разные воззрения на то, как должен выглядеть ДЗПРМ в окончательном варианте.
Under those conditions, we should focus on coming up with a long-term intermediate agreement, something that could take a few decades. В этих условиях мы должны сфокусировать внимание на поисках долгосрочного промежуточного соглашения, на что могут уйти несколько десятилетий.
The list of applicable treaties should therefore be further examined, a process that might also result in the elimination of some treaties from the current list. Поэтому перечень применимых договоров следует дополнительно изучить, причем в результате этого процесса из нынешнего перечня некоторые договоры могут быть исключены.
In that regard, OIOS believes that implementation of recommendations 1 and 5 might require additional resources for which the Department should prepare a detailed justification. В этой связи УСВН считает, что для выполнения рекомендаций 1 и 5 могут потребоваться дополнительные ресурсы и Департаменту следует подготовить подробное обоснование просьбы об их выделении.
In this context it was suggested that the Commission should shorten some of its commentaries, since lengthy commentaries on non-controversial matters might give the impression that the law was less clear or more complex than it really was. В этом контексте было отмечено, что Комиссии следует сократить некоторые из ее комментариев, поскольку пространные комментарии по несложным вопросам могут создать впечатление, что правовые нормы менее четки или более сложны, чем они есть на самом деле.
Больше примеров...
Почему (примеров 4700)
Don't know reason why it shouldn't be... Знаете причину почему этого не может быть...
Why should Mark Redding live happily after what he did? Почему Мерк Реддинг должен быть счастливо после того что совершил?
Are there any reasons why you should not be lawfully married? Есть какие-либо причины, почему вы двое, не можете пожениться?
And why should it be Martin? И почему это должен быть Мартин?
And in the meantime, why should she be the only one having fun? И почему это только она должна развлекаться?
Больше примеров...
Должно быть (примеров 4580)
The paramount consideration should always be to help enhance productivity growth so as to ensure long-term economic success. Главным соображением во всех случаях должно быть содействие росту производительности труда для обеспечения долговременных экономических резуль-татов.
Don't you think he should have a name? Тебе не кажется, что у него должно быть имя?
It should focus on the critical areas of concern that have been identified as representing a fundamental obstacle to the advancement of the majority of women. Центральное место в Платформе должно быть отведено тем самым острым проблемам, которые рассматриваются как основное препятствие для улучшения положения большинства женщин.
In addition, it should focus on the practical implications of legislation related to article 4 of the Convention, and gather information on complaints and legal proceedings regarding violations of article 6. Кроме того, внимание должно быть уделено практическим последствиям применения законодательства относительно статьи 4 Конвенции и сбору информацию о жалобах и судебных исках в отношении нарушений статьи 6.
Anyway, it shouldn't. Во всяком случае, так не должно быть.
Больше примеров...
Ежели (примеров 10)
And should you need any money for your journey... И денег, ежели вам нужно на дорогу.
Should you fail, use this Ежели дело не выгорит - используй это.
If we had been angels, why should we have fallen lower? Ежели бы мы были ангелами, так за что же мы попали ниже?
I mean, if there's anything I've learned in the last few months, it's that if something scares you, you should run right towards it. Если я чему-то и научилась за последние несколько месяцев, так это тому, что ежели тебя что-то пугает, то надо шуровать прям на него.
And if Fate wills for us not to see each other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted only to you alone. А ежели вовсе не судьба нам свидеться, Катерина Матвеевна, то знайте, что был я и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
Больше примеров...
Пришлось бы (примеров 23)
But then he should come and live in America! Но тогда ему пришлось бы приехать и остаться жить здесь, в Америке!
To blow him back like that, he should have a rifle. Чтобы так отбросило, пришлось бы взять винтовку.
You should've given it to me earlier, then I wouldn't have had to buy any. Надо было вручить это раньше, мне не пришлось бы покупать.
Dear, if you went to the dentist when you should he wouldn't have to follow you around on a motorcycle. Дорогой, если бы ты пошел к дантисту, когда следовало, ему не пришлось бы гнаться за тобой на мотоцикле.
Maybe you should consider changing your name. Пришлось бы тебе сменить имя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 149)
The Working Group had thought it strange to issue such a guide to enactment and use in the case of the amendments to the Model Law and had decided rather that the secretariat should expand the original explanatory note to incorporate comments on the changes. Рабочая группа сочла странным издавать такое руководство по введению в действие и применению в случае поправок к Типовому закону об арбитраже и решила, что секретариату, скорее всего, следует расширить первоначальную пояснительную записку путем включения пояснений к изменениям.
As countries that need debt relief are also likely to need more external resources, the official sector should ensure that debt relief is truly additional and could possibly be accompanied by an increase in other forms of aid; Поскольку страны, нуждающиеся в облегчении долгового бремени, скорее всего нуждаются и в большем объеме внешних ресурсов, официальный сектор должен обеспечить, чтобы облегчение долгового бремени было действительно дополнительным и чтобы оно могло сопровождаться увеличением других форм помощи;
You should probably brace yourself for some light vomiting followed by life-altering hallucinations. Сейчас тебя скорее всего стошнит, а потом начнутся галлюцинации, которые изменят твою жизнь.
The outcome document should provide a clear analysis of possible intervention points in policy/practice, e.g. training and re-training staff and encouraging educators to share experiences, which has increasingly addressed a wide range of development subjects Сложность этого вопроса, которая требует объединения профессиональных и индивидуальных компетенций, а также методов их приобретения и оценки, означает, что мы не можем рассчитывать на разработку готовой модели; скорее всего, итоги работы позволят определить полезные рамки для практического внедрения ОУР в разнообразных образовательных контекстах.
And the squirrels that run the engine Should probably retire. И тот стук в моторе скорее всего прекратится.
Больше примеров...