Английский - русский
Перевод слова Should

Перевод should с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должен (примеров 20000)
No child should ever have to see that. Ни один ребенок никогда не должен видеть такое.
You shouldn't be here, Michael. Ты не должен здесь находиться, Майкл.
Answer another call you shouldn't have? Ответил еще на один звонок, на который не должен был отвечать?
I should have been nicer to you. Я должен был лучше к тебе относиться.
Well, then you should look with us. Тогда ты должен искать вместе с нами.
Больше примеров...
Должно (примеров 20000)
Oratory should raise your heart rate. Ораторское искусство должно повышать биение сердца.
Because we shouldn't be here. Потому что нас не должно здесь быть.
It is such a monumental accomplishment that the honor of the first dose should really go to you. То такое монументальное достижение как тестирование первой дозы должно достаться вам.
Oratory should blow the doors off the place. Ораторское искусство должно двери вышибать из косяков.
None of this should change your mission. Ничто из этого не должно изменить вашу миссию.
Больше примеров...
Стоит (примеров 12520)
I thought I should tell you. Думаю, мне стоит рассказать тебе.
And maybe sometime you should just, you know, be like an individual person. Может, иногда стоит просто побыть независимым человеком.
I just think you should know whether or not you're gold-digging a retarded guy. Я просто считаю, что тебе стоит знать - является ли твоя копилка с деньгами отсталым парнем или нет.
Maybe I should go out first. Наверное, сначала стоит выйти мне.
He shouldn't be out there alone. Ему не стоит долго гулять одному.
Больше примеров...
Надо (примеров 12120)
You shouldn't have come for me. Не надо было за мной лезть.
Ways should also be sought of more fully exploiting the potential of donor countries and the multilateral financial agencies. Надо подумать и над тем, как шире использовать возможности стран - доноров, а также многосторонних финансовых учреждений.
It should not be concluded from the above that bookkeeping needs to be changed radically. Из сказанного нельзя сделать вывод, что бухгалтерию надо радикально менять.
By our joint efforts we should guarantee a dignified and complete life for every individual in the next millennium. Нам надо совместными усилиями гарантировать каждому индивиду в следующем тысячелетии достойную и полноценную жизнь.
The protocol should also cover the regulation of transfers of technology for peaceful purposes and include appropriate provisions for cooperation. В Протоколе надо будет предусмотреть и регулирование передач технологии в мирных целях, а также адекватные положения в сфере сотрудничества.
Больше примеров...
Нужно (примеров 10800)
Then maybe I shouldn't be with you. Тогда, может быть, мне не нужно быть с тобой.
From now you, you should laugh more. С этого момента, тебе нужно больше смеяться.
I should never have read you in that morning in bed. Тем утром в постели не нужно было тебе ничего рассказывать.
And I should have never started this. И не нужно было мне это даже начинать.
You should capture it, my lord. Вам нужно поймать его, мой господин.
Больше примеров...
Хотел (примеров 7440)
In conclusion, I should like to reiterate Kuwait's support for UNESCO. В заключение я хотел бы вновь заявить о поддержке Кувейтом деятельности ЮНЕСКО.
I should like to refer here to a few of the most significant examples. Я хотел бы привести несколько наиболее важных примеров.
I should like to inform the Committee that the Dominican Republic, Kyrgyzstan and Panama have also become sponsors of the draft resolution. Я хотел бы проинформировать Комитет о том, что в число авторов проекта резолюции вошли также Доминиканская Республика, Кыргызстан и Панама.
Mr. Egeland: I should like to thank you, Sir, for this opportunity to inform the Council regarding the humanitarian situation in West Africa. Г-н Эгеланн: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за эту возможность проинформировать Совет о гуманитарных аспектах ситуации в Западной Африке.
In closing, I should like to reiterate my Government's strong commitment to and support for the activities of the IAEA so that it may fulfil its noble mission under the leadership of its Director General. В заключение я хотел бы еще раз высказать твердые обязательства и поддержку моего правительства в отношении деятельности МАГАТЭ с тем, чтобы оно могло выполнять свою благородную миссию под руководством своего генерального директора.
Больше примеров...
Если (примеров 20000)
You could win all the contests, but if that's why you're doing this, then you shouldn't be. Ты можешь выиграть любое соревнование, но если все только ради этого, то лучше тебе бросить.
It is a fabulous, wonderful car and if you have £56,000 lying around, you should buy one immediately. Это сказочный, замечательный автомобиль и если у вас есть завалявшихся £ 56,000 то срочно покупайте.
If something matters to Frankie, it should matter to you. Если что-то важно для Фрэнки, это должно быть важно для тебя.
Well, if he believes that it will work, maybe we should let him try. Ну, если он считает, что это сработает, то мы ему мешать не будем.
You're no doubt aware that you would be an exceptional case, should we accept you. Вы, полагаю, знаете, что станете исключением из правил, если мы вас примем.
Больше примеров...
Бы (примеров 20000)
I should like to give an example of one of the major failures of the International Tribunal for Rwanda. Я хотел бы привести пример одной из крупнейших неудач Международного трибунала по Руанде.
I should like to thank Ambassador Kamal for his diplomacy and leadership in conducting, on my behalf, the informal soundings. Я хотел бы поблагодарить посла Камаля за его дипломатичный подход и руководящую роль в проводившихся от моего имени неофициальных беседах.
I should like to call for the valuable cooperation of every Member State and international organization concerned for the success of that conference. Я хотел бы призвать все государства и заинтересованные международные организации к сотрудничеству в интересах обеспечения успеха этой конференции.
I should also like to mention to you some other difficulties encountered by the Tribunal in its daily work. Хотел бы также упомянуть о некоторых других трудностях, с которыми Трибунал сталкивается в своей повседневной деятельности.
I should also like to endorse the remarks made by Ireland's Foreign Minister in the name of the European Union. Я также хотел бы поддержать заявление, сделанное министром иностранных дел Ирландии от имени Европейского союза.
Больше примеров...
Может (примеров 18040)
Maybe I should change the spark plugs. Может, нужно было бы поменять свечи.
Okay, maybe we should just practice a little bit. Ладно, может быть нам следует попрактиковаться немного.
Anyway, you should cruise by my lacrosse game. Неважно, может быть придёшь на мой матч по лакроссу?
Maybe we should find something cheaper, at one of those consignment stores. Может, нам стоит подыскать что-нибудь подешевле, в каком-нибудь комиссионном магазине.
Maybe you should've thought of that before you declared a war on the guy. Может ты должен был подумать об этом прежде чем обьявлять ему войну.
Больше примеров...
Лучше (примеров 5180)
The regional dimensions of United Nations activities should therefore respond better to the needs of Member States. Региональная деятельность Организации Объединенных Наций должна, таким образом, лучше соответствовать потребностям государств-членов.
Won't hide what we're missing* I think we should just say good night. Наверное, лучше просто пожелать друг другу доброй ночи.
You should have stayed dead. Лучше бы ты оставалась мертвой.
I should've known better. Я не знал, как лучше поступить.
Perhaps you should have a seat. Может, тебе лучше сесть?
Больше примеров...
Будет (примеров 11140)
If variant B were chosen, it should ensure that the UNCITRAL Secretariat played a key role. Если будет выбран вариант В, то необходимо обеспечить, чтобы Секретариату ЮНСИТРАЛ была отведена важная роль.
You are entitled to bring along an attorney or a union rep, should you so choose. Вам будет разрешено нанять адвоката или представителя профсоюза.
Moreover, any text prepared by the Subcommittee should include a provision on space debris which interfered with the effective use of the orbit. Кроме того, в каждый текст, который будет подготовлен Подкомитетом, необходимо включить положение о космическом мусоре, затрудняющем эффективное использование орбиты.
He won't be pleased when he finds me soon, What should I do? Он не будет рад обнаружив меня, что мне делать?
Even at this stage, Canada should use its best efforts to provide a remedy by making appropriate representations, so as to ensure that, if convicted and sentenced to death, the author would not be executed. Даже на данной стадии Канада должна приложить все усилия для обеспечения какого-либо средства правовой защиты, сделав надлежащие представления с тем, чтобы не допустить казни автора, если он будет осужден и ему будет вынесен смертный приговор.
Больше примеров...
Можно (примеров 5340)
The Convention should enter into force as soon as possible. Эта Конвенция должна как можно скорее вступить в силу.
The results of the negotiations with OAS on cost sharing would also be known at that time, and it should then be possible to determine the exact amount for which Member States would be assessed. К тому моменту известны также будут результаты переговоров с ОАГ по вопросу о совместном несении расходов, при этом можно будет определить точные суммы взносов государств-членов.
That regime would also be improved through legally binding security assurances by the nuclear-weapon States, which should review their policies and confirm the validity of the decisions in that area adopted at the 1995 and 2000 review conferences. Такой режим можно было бы усовершенствовать и за счет юридически связывающих гарантий безопасности со стороны государств, обладающих ядерным оружием, которым следует пересмотреть свою политику и подтвердить действительность решений в этой сфере, принятых на обзорных конференциях 1995 и 2000 годов.
All treaty bodies should carefully study the note and discuss the possibility of a merger of the inter-committee meeting and meeting of chairpersons which would allow for the ninth inter-committee meeting to take a decision on this issue. Всем договорным органам следует внимательно изучить эту записку и обсудить возможность объединения межкомитетского совещания и совещания председателей, с тем чтобы можно было принять решение по данному вопросу на девятом межкомитетском совещании.
He expressed concern that the use of that term could be construed as a recommendation by the working group that the mercury instrument to be negotiated should in some way incorporate a specific interpretation of the term. Он выразил озабоченность в связи с тем, что использование этого термина можно истолковать как рекомендацию рабочей группы относительно того, что документ по ртути, который должен быть выработан в результате переговоров, тем или иным образом должен включать конкретную интерпретацию этого термина.
Больше примеров...
Будут (примеров 4920)
This will assist in the timely investigation of alleged infringements, should they occur. Это поможет своевременно проводить расследования предполагаемых нарушений воздушного пространства, если такие будут.
He also said that, should such attacks take place, he would nevertheless guarantee the safety of the Bosniac population of those areas. Он также сказал, что, если даже такие действия будут предприняты, он, тем не менее, гарантирует безопасность боснийского населения в этих районах.
In future, therefore, the number of country-specific resolutions should decrease, and resolutions that were not motivated by a desire to protect human rights would no longer be considered. Благодаря чему должно уменьшиться количество резолюций по конкретным странам, а резолюции, за которыми не стоит стремление защитить права человека вообще не будут рассматриваться.
Rather, article "x" sought to analyse the functions fulfilled by maritime transport documents which were to be replaced by one or several data messages and to determine the conditions data messages should meet so that they had the same legal validity as paper documents. В статье "х", в частности, рассматриваются функции морских транспортных документов, подлежащих замене одним или несколькими сообщениями данных, и определяются предъявляемые к сообщениям данных требования, при соблюдении которых они будут иметь такую же юридическую силу, что и бумажные документы.
Every corporation should have one, and every government should have a Ministry of Detail. Эти люди не будут располагать финансовыми ресурсами, не будут располагать чрезмерным бюджетом.
Больше примеров...
Могут (примеров 6100)
Alternatives to printed materials should also be developed in order to reach people who may be illiterate. Помимо печатных материалов, следует также разрабатывать альтернативные способы информирования, предназначенные для людей, которые могут быть неграмотными.
Potatoes also must be cooked, but should not be sprouted. Цукаты могут также быть добавлены, но не изюм.
The development of indicators, benchmarks and guidelines is a sensitive and serious issue that should involve a process of broader intergovernmental scrutiny and approval before their eventual adoption. Определение показателей, целевых заданий и разработка руководящих принципов - это сложные и серьезные вопросы, которые должны предусматривать процесс более широкого анализа и утверждения на межгосударственном уровне, прежде чем они могут быть приняты.
Although such a list might be useful, it could not be exhaustive; it would be more useful if the Commission could enumerate the factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue in the event of armed conflict. Хотя такой список был бы полезен, он не может быть исчерпывающим; было бы более целесообразно, если бы Комиссия перечислила факторы, которые могут привести к заключению о том, что договор или некоторые из его положений должны продолжать действовать в случае вооруженного конфликта.
Two opposite tendencies should also be guarded against: some Members may desire unduly to minimize their contributions, whereas others may desire to increase them unduly for reasons of prestige. Необходимо также избегать двух противоположных тенденций: одни члены могут пожелать необоснованно уменьшить размер своих взносов, тогда как другие - необоснованно увеличить его из соображений престижа.
Больше примеров...
Почему (примеров 4700)
The Secretariat should provide further information about the reasons for its failure to implement recommendations and should explain why many critical recommendations from previous years had not been implemented. Секретариат должен предоставить дополнительную информацию о причинах, по которым он не выполняет рекомендации, и объяснить, почему многие исключительно важные рекомендации предыдущих лет остались невыполненными.
should understand why that matters to me. должны понимать почему это так важно для меня.
Why should I help you, Beethoven? Почему я должен помогать Вам, Бетховен?
Why should you admit that to your friend? Почему вы должны сообщать об этом своему другу?
Why should you go first? Почему Вы должны идти первым?
Больше примеров...
Должно быть (примеров 4580)
The public should not be deprived of objective and transparent information on the issue and its effects on society. Общество не должно быть лишено объективной и транспарентной информации по вопросу о смертной казни и ее последствиях.
Respect for the will of persons concerned should also be taken into consideration. Во внимание должно быть принято также уважение воли затрагиваемых лиц.
The arrival on 20 May, during the mission's visit, of the Tunisian security contingent, should remove any further concerns about the security of JMC members. Благодаря тому, что 20 мая - в течение визита миссии - прибыл тунисский контингент, отвечающий за обеспечение безопасности, в дальнейшем уже не должно быть никакой озабоченности относительно безопасности членов Совместной военной комиссии.
One year should suffice for drafting and refining a strategic plan in which the comprehensive policy review is adequately considered; Срока в один год должно быть достаточно для подготовки и доработки стратегического плана, в котором будет надлежащим образом учтен всеобъемлющий обзор политики;
Furthermore, the Advisory Committee believes that the study should aim at streamlining the grade structure of the Department and delineating the chain of command of the various units of the Department to enhance coordination. Кроме того, Консультативный комитет считает, что исследование должно быть направлено на упрощение кадровой структуры Департамента и разграничение структур руководства различными подразделениями Департамента для укрепления координации.
Больше примеров...
Ежели (примеров 10)
And should you find that you do not love me... И ежели вы убедитесь что не любите меня...
I mean, if there's anything I've learned in the last few months, it's that if something scares you, you should run right towards it. Если я чему-то и научилась за последние несколько месяцев, так это тому, что ежели тебя что-то пугает, то надо шуровать прям на него.
I feel Mr. Chandler can provide able rescue should we find ourselves suddenly afoul of the odd glyph. Сдаётся мне, мистер Чендлер придёт к нам на выручку, ежели мы вдруг заплутаем в дебрях старинных символов.
And if Fate wills for us not to see each other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted only to you alone. А ежели вовсе не судьба нам свидеться, Катерина Матвеевна, то знайте, что был я и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
Should I hear that you've done something... Ну, борода многогрешная, ежели за тобой что худое проведаю!
Больше примеров...
Пришлось бы (примеров 23)
One delegation had suggested that if the Commission wished to extend its session, it should explain the reasons. Одна из делегаций уточнила, что если бы КМП пожелала продлить свою сессию, то ей пришлось бы объяснить, почему.
To blow him back like that, he should have a rifle. Чтобы так отбросило, пришлось бы взять винтовку.
I did what anyone keeping someone on the hook should do. I broke her heart. То, что пришлось бы сделать каждому в подобной ситуации - я разбил ей сердце.
I, of course, have no objection to Committee members' being informed of the receipt of that invitation; but, should certain delegations not want that invitation to be accepted, we would presumably need to convene a meeting in order to discuss it. Конечно, я не возражаю против того, чтобы члены Комитета информировались о получении этого приглашения; однако в случае если какая-то из делегаций не захочет принимать это приглашение, то предположительно нам пришлось бы созывать заседание для обсуждения такой ситуации.
This additional rigour should not, however, be overly burdensome, since Member States would already need to have this information available to produce the percentage change data required under the current methodology. Это дополнительное требование, тем не менее, не должно оказаться слишком обременительным, поскольку государствам-членам все равно пришлось бы собирать такую информацию для расчета данных об изменении в процентах, которые требуются в соответствии с нынешней методологией.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 149)
I shouldn't be very long. Я, скорее всего, ненадолго.
The Working Group had thought it strange to issue such a guide to enactment and use in the case of the amendments to the Model Law and had decided rather that the secretariat should expand the original explanatory note to incorporate comments on the changes. Рабочая группа сочла странным издавать такое руководство по введению в действие и применению в случае поправок к Типовому закону об арбитраже и решила, что секретариату, скорее всего, следует расширить первоначальную пояснительную записку путем включения пояснений к изменениям.
I guess I shouldn't be surprised I have to tell you this, but it's probably a bad idea that you willingly talk to the police. Не удивлён, что должен говорить тебе об этом, но по собственной воле обращаться в полицию - скорее всего, плохая идея.
I should say so. Да, скорее всего.
If I had to say which was most likely, I should say my father. Если кто из них застрелил другого, то это скорее всего был отец.
Больше примеров...