Примеры в контексте "Should - Бы"

Примеры: Should - Бы
Here I should like to refer to the broad-based support for the Disarmament Commission expressed during the session of the First Committee by practically all delegations. Здесь я хотел бы упомянуто о широкой поддержке Комиссии по разоружению, выраженной во время сессии Первого комитета практически всеми делегатами.
So perhaps before engaging in the exercise, we should hold further discussions on this matter. Поэтому, прежде чем начинать такое мероприятие, нам следовало бы провести дальнейшее обсуждение данного вопроса.
I should like also to express my gratitude to the European Union presidency, currently held by the Republic of Austria. Хотел бы также выразить признательность Австрийской Республике, являющейся сейчас Председателем Европейского союза.
I should like to pay tribute to the various delegations that contributed to the efforts to make that happen. Я хотел бы воздать должное различным делегациям, которые внесли свой вклад в достижение этого успеха.
Perhaps we should have come up with resolutions, like the First Committee. Возможно, мы могли бы принимать резолюции подобно Первому комитету.
I should like to commend the various delegations that presented papers. Я хотел бы поблагодарить различные делегации, которые представили документы.
I should like to reiterate that Cuba, along with other countries, does not support the initiative. Я хотел бы подтвердить, что Куба наряду с другими странами не поддержала эту инициативу.
A view was expressed that the Commission should prepare draft articles focusing on the reasons that may justify the expulsion of an alien. Высказывалось мнение о том, что Комиссии следует подготовить проекты статей, в которых основное внимание сосредоточивалось бы на причинах, которые могут оправдывать высылку иностранцев.
There was therefore no reason why they should not participate on an equal footing with men in international forums. Поэтому нет никаких причин, по которым они не могли бы участвовать наравне с мужчинами в международных форумах.
The Council should do its utmost to prevent a further deterioration, which would lead to heightened tension throughout the region. Совет должен сделать все возможное для предотвращения дальнейшей эскалации, которая привела бы к усилению напряженности во всем регионе.
In conclusion, I should like to say that MONUC is continuing to plan and prepare for the third phase of its deployment. В заключение я хотел бы сказать, что МООНДРК продолжает планировать и готовить третий этап своего развертывания.
We should like to pay tribute to President Masire and his team. Мы хотели бы воздать должное президенту Масире и его группе.
We should like in this connection to cite some examples of the above phenomenon. В этой связи мы хотели бы привести несколько примеров вышеуказанного феномена.
We should do our utmost not to totally squander the product of more than six years of intensive work. Мы хотели бы сделать все возможное, чтобы не разрушить полностью результаты более чем шести лет интенсивной работы.
I should now like to touch on the importance of promoting closer cooperation between the Security Council and countries that are potential troop contributors. Сейчас я хотел бы коснуться важности содействия более тесному сотрудничеству между Советом Безопасности и странами, которые потенциально могут предоставлять войска.
By way of example, I should like to mention the operations in East Timor, Eritrea and Sierra Leone. В качестве примера хотелось бы упомянуть операции в Восточном Тиморе, Эритрее и Сьерра-Леоне.
The World Summit should therefore address that issue and that of the governance of sustainable development. Было бы полезно на Всемирном саммите уделить внимание этому вопросу наряду с управлением устойчивым развитием.
The Security Council should urgently focus on the practical steps that can be taken to become more proactive. Совету Безопасности следует незамедлительно сосредоточиться на практических шагах, которые способствовали бы более инициативному подходу.
In this connection, I should like to remind you also that punctuality in starting meetings is very important. В этой связи мне хотелось бы напомнить вам также, что весьма важное значение имеет пунктуальность с началом заседаний.
It would be sufficient to say "should not exceed a term of 15 years". Достаточно было бы сказать "должен не превышать 15-летний срок".
Logically, the performance measure should refer to the number of reports issued in accordance with approved deadlines. Было бы логичным, чтобы показатель работы указывал на число докладов, выпущенных в соответствии с утвержденными сроками.
Based on the responses I have received from the ministers, I should like to make the following observations. На основе полученных мной от министров ответов я хотел бы сделать следующее замечание.
They should receive the support that will be necessary to enable them to do this. Им следует оказывать поддержку, которая позволила бы им осуществлять такие программы.
The delegation should describe the composition of the Inter-ministerial Working Group for Gender Mainstreaming. Хотелось бы, чтобы делегация назвала состав Межведомственной рабочей группы по актуализации гендерной проблематики.
The Secretariat should instead concentrate on providing information that justifies the totality of the resources requested. Вместе этого Секретариату следует сосредоточить свое внимание на представлении информации, которая обосновывала бы общий объем запрашиваемых ресурсов.