| Personally, I should prefer to see the aborigines. | Я бы предпочёл посмотреть на аборигенов. |
| You should hear what the boys at the barbershop... | Ты бы слышал, что говорили ребята в пивной... |
| You should see how my dad is about her. | Ты бы видела, как отец гордится ею. |
| You should've just said I was your dongsaeng or something. | Сказал бы, что просто соседка. |
| Had I known that Your Majesty was seeking assistance I should've made my own recommendation. | Если бы я знал, что Ваше Величество ищет логопеда, я бы дал вам собственные рекомендации. |
| I shouldn't have done it. | Мне бы не следовало этого делать. |
| I have something which I should like to return to Your Majesty. | Я бы хотела кое-что вернуть вам. |
| It should take you exactly 4 seconds to cross from here to that door. | Мне бы следовала дать тебе 4 секунды, чтобы добраться отсюда до двери. |
| I should hate her to miss the parade. | Я не хотел бы пропустить парад. |
| I should hate to see anything going wrong. | Мне не хотелось бы, что у вас пошло не так. |
| Just say I shouldn't worry! | Хоть сказала бы, что мне не стоит беспокоиться. |
| If you want to know something about me, you should have just asked me. | Если хотела выведать что-то обо мне, могла бы спросить напрямую. |
| I think we should have held out for professional... | Думаю, нам следовало бы обсудить некоторые деловые... |
| That's why we should at least try to enjoy it. | Поэтому мы должны хотя бы пытаться наслаждаться этим. |
| I got a medal, while in reality I should have been... | Меня наградили, а надо бы... |
| You should rejoice in your accomplishments. | Тебе следовало бы возликовать в твоих достижениях. |
| We should go down to Chinatown for a bowl. | Надо бы сходить в китайский квартал оттянуться. |
| I Would, but I think I should go. | Рад бы, но, думаю, мне надо идти. |
| Yes. Maybe he should take up engineering instead. | Да, учился бы он лучше на инженера. |
| I should like to meet this gentleman. | Хотела бы я познакомиться с этим господином. |
| I should so much like... to marry for love. | Я бы предпочла... выйти замуж по любви. |
| I should much rather sit at home and rest my poor nerves. | Я бы лучше осталась дома и лечила свои больные нервы. |
| I'm saying... I should have fortune cookies. | Я имею ввиду... мне бы сейчас не помешали печенья с предсказаниями. |
| You should see these women after they've been to chemo. | Видел бы ты этих женщин после химии. |
| Maybe we shouldn't even be open. | Может, нам бы даже не разрешили открыться. |