| But don't despair, it will pass... and no doubt more quickly than it should. | Но не расстраивайся, это пройдет... и без сомнения, быстрее, чем следовало бы. |
| You should check it out, they'll love you. | Вам бы следовало попробовать, они вас полюбят. |
| We should do it again sometime. | Нам стоило бы это повторять иногда. |
| You know, I should like to call the British Consulate now, please. | Знаете, я хотел бы позвонить в Британское консульство сейчас, пожалуйста. |
| You know, maybe you should come... up to Adam and Eve sometime. | Знаете, возможно вам следовало бы приехать на пляж Адама и Евы как-нибудь. |
| Better you should run for the hills. | Лучше бы ты бежала, не оглядываясь. |
| If I'd been safely in that exploding O.R., where I should have been. | Если я бы осталась во взрывной операционной, где и должна была быть. |
| That's exactly what I think you should do. | Это как раз то, что я тебе посоветовал бы. |
| I should open your guts right here in front of these good people. | Стоило бы выпустить тебе кишки прямо здесь, на глазах у этих добрых людей. |
| I should have asked, but I couldn't find you. | Знаю, надо было бы спросить, но я не могла найти тебя. |
| An act of self-loathing so shameful that whoever is responsible should fall on his own stake. | Такое неуважение к собственной природе настолько постыдно, что кто бы не нес за это ответственность, он должен напороться на собственный кол. |
| A car this nice you should lock. | Тебе не мешало бы запирать машину. |
| You should, you know, ask me out sometime. | Знаешь, ты бы мог меня куда-нибудь пригласить. |
| If he should come back to Netherfield, though. | Вот если бы он вернулся в Недерфилд. |
| As should you be for your lackluster effort. | И тебя бы туда же, за проявленное усилие. |
| It's not true, I should have accomplished my happiness even without you. | Это неправда; я и без вас была бы счастлива. |
| You should hear her at 125. | Вам бы послушать ее на 125. |
| You should have told him we're on a delayed honeymoon. | Сказала бы, что у нас запоздалый медовый месяц. |
| Under normal circumstances, you should not be here. | В обычных условиях, тебя бы здесь не было. |
| Why should you be any different? | С чего бы вам отличаться от них? |
| Baltar's a brilliant man, yes, but you should've seen me. | Балтар гениален, да, но ты бы меня видел. |
| You should've seen where this one girl hid hers. | Ты бы видела где одна подруга его скрывала... |
| You should come with me sometime, before we leave. | Пока мы тут, надо бы тебя сводить вниз. |
| You should come with me some time. | Надо бы тебе составить мне компанию перед отлётом. |
| But you shouldn't have taken the trouble. | Ах, не надо бы вас беспокоить. |