Примеры в контексте "Should - Бы"

Примеры: Should - Бы
If the Council will bear with me briefly, I should like to expand on this aspect. Если члены Совета не будут возражать, я хотел бы более подробно остановиться на этом вопросе.
I should like to take this opportunity to emphasize the importance that my country attaches to respect for and protection of religious monuments in Kosovo. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть то значение, которое моя страна придает проявлению уважения к религиозным памятникам в Косово и их защите.
My delegation should like to welcome the progress recently made in Liberia. Моя делегация хотела бы приветствовать прогресс, достигнутый недавно в Либерии.
We should seize this moment to reform the practices of the Security Council and move the dialogue forward. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью реформировать работу Совета Безопасности и продвинуть вперед ведение диалога.
From this rostrum, I should like to make a solemn appeal to the international community. С этой трибуны я хотел бы обратиться с торжественным призывом к международному сообществу.
I do not want you to lose your calls, but they should not disturb speakers. Я не хотел бы, чтобы вы упустили возможность не слышать адресованных вам звонков, но они не должны беспокоить выступающих.
In this context, I should draw the Assembly's attention to an important difference between ICTR and ICTY. В этом контексте я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на значительное отличие между МБТЮ и МУТР.
This should best be done in an open debate at the Council, before it decides on the matter. Наилучшим образом это могло бы быть сделано в ходе открытых прений в Совете до того, как он примет какое бы то ни было решение по данному вопросу.
In closing, I should like to reaffirm that Canada remains committed to full and active participation in this crucial undertaking. В завершение я хотел бы вновь заявить о том, что Канада остается приверженной делу полного и активного участия в этом важнейшем предприятии.
In addition, I should like to add a few points on behalf of my Government. Кроме того, я хотел бы добавить несколько моментов от имени моего правительства.
Proper parliamentary monitoring at the national levels should have compelled Governments to take such commitments more seriously. Надлежащий же парламентский контроль на национальных уровнях вынудил бы правительства относиться к подобным обязательствам серьезнее.
Thereafter, the Office should align its recruitment and contractual policies with those of the Secretariat. После чего Управление привело бы свою практику набора кадров и заключения контрактов в соответствие с политикой Секретариата.
First of all I should like to thank all Ambassadors and other representatives for their cooperation. Прежде всего я хотел бы поблагодарить всех послов и других представителей за их сотрудничество.
On this occasion, I should like to reiterate some of the basic principles underlying the strategy of the European Union. Я хотел бы в этой связи вновь подтвердить некоторые из основных принципов, лежащих в основе стратегии Европейского союза.
I should not let pass this opportunity to highlight the importance of the independent review of the implementation of the monitoring and reporting mechanism. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подчеркнуть значение независимого обзора осуществления механизма мониторинга и отчетности.
I should like to refer to a specific case. Я хотел бы затронуть конкретный вопрос.
The issue of alternative weapons should also probably be addressed. Пожалуй, надо было бы заняться и вопросом об альтернативных вооружениях.
Governments and other concerned actors should, therefore, provide incentives that facilitate sectoral involvement and intersectoral co-operation. Поэтому правительства и другие заинтересованные стороны должны разрабатывать стимулы, которые способствовали бы секторальному участию и межсекторальному сотрудничеству.
They should address a letter to the secretariat informing them about their intention. Им следует направлять письма в секретариат, в которых сообщалось бы об их намерениях.
I should like to express appreciation to the Secretariat for the work it has undertaken in preparing this factual report. Я хотел бы поблагодарить Секретариат за проделанную им работу по подготовке этого информативного доклада.
In particular I should like to point out some of these issues. Я хотел бы сейчас обратить особое внимание на некоторые из этих вопросов.
If the Conference on Disarmament did not exist, the international community should, when necessary, have access to a similar resource. И если бы Конференции по разоружению не существовало, то международному сообществу все равно пришлось по мере необходимости прибегать к аналогичному ресурсу.
We should address the security concerns of all States, large and small. Нам следовало бы учесть интересы безопасности всех государств - как больших, так и малых.
A responsible approach should require these States to counsel and exercise restraint, rather than contribute to India's destabilizing arms build-up. Ответственный же подход требовал бы от этих государств проповедовать и практиковать сдержанность, а не содействовать дестабилизирующему индийскому оружейному строительству.
I should like to make eight points on the subject under discussion. Я хотел бы выступить по восьми аспектам обсуждаемого вопроса.