| I seek righteousness, as should we all. | Я ищу справедливость, что следовало бы делать и другим. |
| Well, there's some things you should probably tell him. | Есть некоторые вещи, о которых тебе, возможно, следовало бы ему рассказать. |
| I should say something different, but I understand. | Мне стоило бы ответить тебе что-нибудь другое, но я тебя понимаю. |
| I know, but he should have. | Я знаю, но ему следовало бы иметь её. |
| Still, you should have called. | И все же, могла бы и позвонить. |
| You should really shave look insane. | Сбрил бы ты эту бороду - вид как у психа. |
| You should hear him talk about Dostoyevsky. | Слышал бы ты, как он говорит о Достоевском. |
| Anyways, you shouldn't take this to trial. | Как бы там ни было, не стоило вам тащить это в суд. |
| Well, tell him it should. | Ну, скажи ему, что следовало бы. |
| You should at least write him... | Да. Ты должна хотя бы написать ему письмо. |
| You should ask me before you start wiring up my house. | Тебе бы стоило спросить меня, прежде чем ставить жучки в моем доме. |
| I should give her my hanky. | Я мог бы дать ей свой носовой платок. |
| I should really know your name. | Мне надо хотя бы знать, как тебя зовут. |
| Well, he shouldn't be. | Ну, ему бы не следовало там быть. |
| But you of all people should understand. | Но из всех людей, ты мог бы понять. |
| She seems fine, but perhaps Dr Duncan should double-check. | С ней вроде бы все в порядке, но лучше пусть доктор Дункан её осмотрит. |
| I should quit while I'm ahead. | Не мог бы ты перестать, раз уж я всё знаю наперёд. |
| I should get millions for what I did today. | Я мог бы получить миллионы за то, что я сделал сегодня. |
| You should have known they would follow. | Следовало бы догадаться, что они пойдут за тобой. |
| I suppose we should, yes... | Я думаю, мы могли бы, да... |
| They do things they shouldn't. | Делают то, что им не следовало бы делать. |
| Your father should have told us about this years ago. | Твой отец должен был бы сказать нам об этом много лет назад. |
| No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve. | Никакое препятствие какого бы то ни было характера не сможет помешать или воспрепятствовать этому стремлению. |
| Its procedures should also be made more transparent. | К тому же следовало бы сделать процедуры его деятельности более открытыми. |
| The international community should make those responsible respect the authority of justice and law. | Международное сообщество должно было бы заставить тех, кто совершает такие нападения, уважать власть справедливости и закона. |