I didn't wish to distress Caroline, but the Comte de Sombreuil thinks we should prepare for the worst. |
Не хотелось бы расстраивать Кэролайн, но граф де Сомбрей считает, что ей нужно готовиться к худшему. |
Then your uncle should know better. |
Вашему дяде стоило бы получше разобраться. |
You should have invited her to taste you drinks. |
Надо бы тебе пригласить ее испробовать напитки. |
I should arrest you right here! |
Мне надо бы арестовать вас на месте! |
May be we should have never told you about the night that Dunhill died, and... |
Может было бы лучше, если мы тебе никогда и ничего не рассказали о той ночи, когда Данхилл погиб, и... |
You should take down your "ice cream" before Prosky sees it. |
Лучше бы тебе снять своё "мороженое", пока Проски не увидел. |
With a life like yours, you should write a book. |
С такой жизнью вам следовало бы написать книгу. |
And you should settle down too. |
И тебе бы следовало взяться за ум. |
Gentlemen... I think we should listen to Monsieur de Fronsac with the utmost attention. |
Месье, мне кажется, нам следовало бы больше прислушаться к словам месье де Фронсак. |
He should have called you back. |
Он должен был бы назвать вас. |
Maybe we should have said yes to the offer of those troops. |
Может быть, нам следовало бы сказать да на предложение этих войск. |
It shouldn't be too much of a stretch. |
Не пришлось бы так сильно растягивать. |
That holy grail War should have ended when we defeated Archer and his Master. |
Затем оставалось лишь уничтожить Арчера и его Мастера и война была бы окончена. |
But you should have a look at the detail, Tosh. |
Но тебе следовало бы взглянуть на детали. |
I should have known you could never negotiate in good faith. |
Я должна была догадаться, что по собственной воле, вы бы никогда не пошли на переговоры. |
My government cannot tolerate your nuclear bombs falling into the hands of radicals, which is a distinct possibility should your government fall. |
Мое правительство не потерпит, чтобы ваши ядерные бомбы попали в руки радикалов, что гарантировало бы свержение вашего правительства. |
You should have seen him Tuesday afternoon. |
Видел бы ты его во вторник после обеда. |
You should have seen him Tuesday afternoon. |
Видели бы вы его днём во вторник. |
It should have been an easy decision to make. |
Если бы только я приняла твоё предложение. |
Look, you should see this girl's file. |
Посмотрела бы ты на её дело. |
You should've seen where these people were when I found them. |
Ты бы видела этих людей, когда я их нашёл. |
You guys should have seen the other women at this audition. |
Вы бы только видели других претенденток на этом прослушивании. |
I mean, you should've seen the way she looked at me. |
Видел бы, как она на меня смотрела. |
You should have seen the ones we turned away. |
Ты бы видела тех, кого мы прогнали. |
You should have minded your own business, Dempsey. |
Лучше бы тебе не соваться не в своё дело, Демпси. |