| I didn't wish to distress Caroline, but the Comte de Sombreuil thinks we should prepare for the worst. | Не хотелось бы расстраивать Кэролайн, но граф де Сомбрей считает, что ей нужно готовиться к худшему. |
| Then your uncle should know better. | Вашему дяде стоило бы получше разобраться. |
| You should have invited her to taste you drinks. | Надо бы тебе пригласить ее испробовать напитки. |
| I should arrest you right here! | Мне надо бы арестовать вас на месте! |
| May be we should have never told you about the night that Dunhill died, and... | Может было бы лучше, если мы тебе никогда и ничего не рассказали о той ночи, когда Данхилл погиб, и... |
| You should take down your "ice cream" before Prosky sees it. | Лучше бы тебе снять своё "мороженое", пока Проски не увидел. |
| With a life like yours, you should write a book. | С такой жизнью вам следовало бы написать книгу. |
| And you should settle down too. | И тебе бы следовало взяться за ум. |
| Gentlemen... I think we should listen to Monsieur de Fronsac with the utmost attention. | Месье, мне кажется, нам следовало бы больше прислушаться к словам месье де Фронсак. |
| He should have called you back. | Он должен был бы назвать вас. |
| Maybe we should have said yes to the offer of those troops. | Может быть, нам следовало бы сказать да на предложение этих войск. |
| It shouldn't be too much of a stretch. | Не пришлось бы так сильно растягивать. |
| That holy grail War should have ended when we defeated Archer and his Master. | Затем оставалось лишь уничтожить Арчера и его Мастера и война была бы окончена. |
| But you should have a look at the detail, Tosh. | Но тебе следовало бы взглянуть на детали. |
| I should have known you could never negotiate in good faith. | Я должна была догадаться, что по собственной воле, вы бы никогда не пошли на переговоры. |
| My government cannot tolerate your nuclear bombs falling into the hands of radicals, which is a distinct possibility should your government fall. | Мое правительство не потерпит, чтобы ваши ядерные бомбы попали в руки радикалов, что гарантировало бы свержение вашего правительства. |
| You should have seen him Tuesday afternoon. | Видел бы ты его во вторник после обеда. |
| You should have seen him Tuesday afternoon. | Видели бы вы его днём во вторник. |
| It should have been an easy decision to make. | Если бы только я приняла твоё предложение. |
| Look, you should see this girl's file. | Посмотрела бы ты на её дело. |
| You should've seen where these people were when I found them. | Ты бы видела этих людей, когда я их нашёл. |
| You guys should have seen the other women at this audition. | Вы бы только видели других претенденток на этом прослушивании. |
| I mean, you should've seen the way she looked at me. | Видел бы, как она на меня смотрела. |
| You should have seen the ones we turned away. | Ты бы видела тех, кого мы прогнали. |
| You should have minded your own business, Dempsey. | Лучше бы тебе не соваться не в своё дело, Демпси. |