We should assume there's more. |
Наверное, можно предположить, что их еще больше. |
Someone from your staff should go. |
Подумайте, кого из ваших людей можно туда отправить. |
Not sure I should even trust her. |
Я даже не знаю, можно ли ей доверять. |
Other possible sources should likewise be explored, including non-traditional ones. |
Аналогичным образом можно также попытаться выявить другие возможные источники, в том числе нетрадиционные. |
He also suggested that each sector should have its own limits. |
Он высказал также мысль о том, что для каждого сектора можно было бы предусмотреть свои пределы. |
With prudent management, savings should therefore be possible. |
В этом случае при условии разумного руководства можно будет добиться экономии средств. |
I should say so, Guinevere. |
Ну, можно и так сказать, Гвинивьеа. |
This should prompt reflection on how best to achieve food security. |
Несомненно, это подталкивает нас задуматься над тем, каким способом можно эффективнее достичь продовольственной безопасности. |
We should get together on that Empire Solutions thing. |
Нам нужно встретиться по поводу этого "Эмпайр Солюшенс" как можно быстрее. |
They should take more of us out. |
Они должны взять на борт как можно больше из нас. |
According to me everyone should has someone to appreciate. |
По мне, так у каждого должен быть кто-то, кого можно уважать. |
I think we should tread very carefully. |
Думаю, мы должны двигаться как можно более осторожно. |
Negotiations should begin without further delay, and eventual questions on verification can be resolved during negotiations. |
И вот следует без дальнейших отлагательств начать переговоры, ну а уж в ходе переговоров можно будет разрешить и эвентуальные вопросы относительно проверки. |
You should know that one always finds food. |
Понятно? Ты, наверное, знаешь, что еду всегда можно добыть. |
Probably should have asked if Ben could come over. |
Наверное, я должна была спросить, можно ли Бену зайти. |
The future convention should have the widest possible scope of application. |
По мнению Польши, будущая конвенция должна иметь как можно более широкую сферу применения. |
Please tell your dad, that he should call me. |
Пожалуйста, передай папе, чтобы он как можно скорее перезвонил мне. |
Indices should also be established to enable statistical comparisons. |
Необходимо также разработать соответствующие индексы, с тем чтобы можно было сопоставлять статистические данные. |
The secretariat should intensify its efforts to have the funds released. |
Секретариату следует более активно стремиться к тому, чтобы как можно скорее получить эти средства. |
To improve national cost functions, they should adequately reflect the individual country's situation. |
Качество национальных функций затрат можно повысить в том случае, если они будут адекватно отражать положение в данной конкретной стране. |
This should allow permanent monitoring of expenditure and comparison with forecasts. |
Благодаря этому можно будет вести постоянный учет расходов и сравнивать их с прогнозами. |
Negotiations on accession should begin as early as possible next year. |
Переговоры о присоединении должны начаться уже в будущем году, причем, по возможности, как можно скорее. |
In her view, that procedure should apply to Germany. |
Г-жа Эват полагает, что данную процедуру можно было бы применить к Германии. |
The Council should act on that recommendation promptly. |
Совет должен как можно быстрее принять решение по этой рекомендации. |
Medical curricula could and should give appropriate attention to education issues. |
В учебных программах медицинских учреждений можно и нужно уделять должное внимание вопросам образования. |