Примеры в контексте "Should - Бы"

Примеры: Should - Бы
I should like briefly to describe the space activities of my country. Я хотел бы кратко остановиться на космической деятельности, осуществляемой моей страной.
I should now like to introduce briefly the space activities undertaken thus far by the Republic of Korea. Я хотел бы сейчас вкратце представить космическую деятельность Республики Корея.
We should not seek political independence at this time as others would have us do. В настоящее время мы не должны стремиться к политической независимости, как этого хотелось бы другим.
Persons to whom that provision would apply should declare all their interests, assets, income and liabilities. Лица, в отношении которых применялось бы это положение, должны были бы заявлять о всех своих интересах, активах, доходах и обязательствах.
I should particularly like to emphasize that today this region is becoming a dangerous zone of open production of and trade in drugs and weapons. Особо хотелось бы подчеркнуть, что сегодня этот регион становится опасной зоной открытого производства и торговли наркотиками и оружием.
I should like to voice a few thoughts with regard to the recent Conference on Population and Development in Cairo. Я хотел бы высказать несколько мыслей по поводу недавней Конференции по народонаселению и развитию в Каире.
Beyond the legitimate pride experienced by my delegation, I should like to reaffirm our full readiness to assist you. Помимо законной гордости, которую испытывает моя делегация, я хотел бы вновь подтвердить нашу полную готовность оказывать содействие Вам в этой деятельности.
We should like here to thank those who have wished to confine the irreparable and immeasurable damage within the limits of the restored human conscience. Нам хотелось бы поблагодарить здесь тех, кто стремился облегчить ужасные и неизмеримые страдания в рамках восстановленной человеческой совести.
On this occasion we should stress that these decisions are positive and welcome. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что эти решения являются позитивными и обнадеживающими.
For obvious reasons, I should like to dwell on the crisis in Rwanda. По очевидным причинам я хотел бы остановиться на кризисе в Руанде.
However, we should like to make some remarks on the references made in the report with regard to Yemen. Однако мы хотели бы сделать некоторые замечания относительно упоминания в докладе вопроса о Йемене.
We should also like to express to the pioneer of freedom fighters, President Nelson Mandela, our appreciation and respect. Нам хотелось бы также выразить уважение и признательность первопроходцу борьбы за свободу, президенту Нельсону Манделе.
We should recall that apart from large-scale violence, difficult economic circumstances are what creates refugees. Мы хотели бы напомнить, что причиной, создающей проблему беженцев, является не только насилие в огромных масштабах; беженцев создают трудные экономические обстоятельства.
With regard to social and economic issues, I should like to highlight the recently concluded Cairo International Conference on Population and Development. В контексте социально-экономических проблем хотел бы остановиться на работе недавно завершившейся Каирской конференции по народонаселению и развитию.
I should like to take this opportunity to inform the international community of the democratic developments that have taken place in Mali since 1991. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы проинформировать международное сообщество о тех демократических преобразованиях, которые произошли в Мали за период с 1991 года.
And I should also like to thank Mr. Blix for the annual report, which he introduced this morning. Я хотел бы также поблагодарить г-на Бликса за ежегодный доклад, который он представил сегодня утром.
I should also like to extend to Ambassador Samuel Insanally the congratulations of Ecuador on his brilliant performance during the last session. Я хотел бы также передать поздравления от имени Эквадора послу Самьюэлу Инсаналли за блестящее руководство работой прошлой сессии.
I wish to emphasize that we should continue to examine the roles and policies of these institutions. Я хотел бы подчеркнуть, что мы должны продолжать обсуждать их роль и политику.
I should like to mention in this important forum a particularly significant coincidence of history. Я хотел бы отметить на этом важном форуме имеющее особое значение совпадение в истории.
I should also like to pay tribute to Ambassador Insanally, the General Assembly's President at its forty-eighth session. Я также хотел бы отдать должное послу Инсаналли, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии.
I should like briefly to apprise the Assembly of the developments leading to this decision. Мне хотелось бы коротко рассказать Ассамблее о событиях, которые привели нас к такому решению.
We should like to express our deepest sympathy and condolences to the affected families and Governments over this tragic accident. Мы хотели бы выразить наши глубокие соболезнования и сочувствие семьям потерпевших и правительствам в связи с этим трагическим происшествием.
I should like to recall Niger's position on a particular aspect of this responsibility, namely, the debt. Я хотел бы напомнить позицию Нигера по одному важному аспекту в отношении ответственности, а именно вопросу о задолженности.
We should like to express particular appreciation for the format and the calibre of his report this morning. Мы хотели бы выразить ему особую признательность за содержание и полноту доклада.
To this end, I should like to make the following suggestions. С этой целью я хотел бы предложить следующее.