Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Думать

Примеры в контексте "Think - Думать"

Примеры: Think - Думать
You want to think whatever you did couldn't be why Hannah killed herself. Ты хочешь думать, что это не из-за тебя Ханна покончила с собой.
What makes you think I can make her miserable? Что заставляет тебя думать, что я могу сделать ее несчастной?
Some of them have to think differently. Некоторые из них должны думать по-другому.
I'd like to think we'd have won without the naqahdah. Я хотел бы думать, что мы победим без наквадака.
And I'd like to think that that means something. И мне хотелось бы думать, что это что-то значит.
The only thing you have to think about is the mission. Единственное о чём надо думать - это задание.
Because you've got two girls to think about now. Ты должна думать о двух своих девочках.
Teaching all that great literature, making me think I can do it, too. Изучение всей великой литературы заставило меня думать, что я тоже так могу.
I should like to think that there is now agreement that the grave situation requires collective action. Я хотел бы думать, что такое сложное положение требует коллективных действий.
We must start to think not only of the present but of the future as well. Мы должны начать думать не только о настоящем, но и о будущем.
But no one should think that debate in democracies is always based on reason, or that democracy necessarily makes people more rational. Однако не следует думать, что споры в демократиях всегда основываются на разуме или что демократия делает людей более рациональными.
Globalization challenges us to dare to think the unthinkable in terms of sovereignty, international relations and human rights. Глобализация требует от нас, чтобы мы осмеливались думать о немыслимом с точки зрения суверенитета, международных отношений и прав человека.
The third area where we have to think creatively and act concretely is in developing new approaches to complex forced population movements. Третья область, где мы должны думать творчески и действовать конкретно, касается разработки новых подходов к реагированию на сложные насильственные перемещения людей.
It would be a mistake to think that States were the only ones that could violate human rights. Ошибочно думать, что только государства могут нарушать права человека.
The international community should not think that the problem of refugees and displaced persons concerned host countries alone. Международному сообществу не следует думать, что вопросы беженцев и перемещенных лиц касаются только принимающих стран.
We need to think about Timor-Leste's future. Нам нужно думать о будущем Тимора-Лешти.
They are not mere aspirations or wishful thinking, as some might wish to think. Это не просто устремления и благие намерения, как некоторые хотели бы думать.
In this situation, Costa Rica agrees that it is not yet advisable to begin to think about an exit strategy for MINUSTAH. В этой ситуации Коста-Рика согласна, что еще нецелесообразно начинать думать о стратегии завершения МООНСГ.
The leaders of Lebanon must think first and foremost about the future of their country and transcend sectarian and individual interests. Лидеры Ливана должны прежде всего думать о будущем своей страны и подняться над узкопартийными интересами и личными амбициями.
Let no one think that this applies only to developing countries. Не надо думать, что это касается только развивающихся стран.
Beyond the preventive measures, we should also think how we can effectively implement sound strategies for conflict resolution and management. Помимо превентивных мер, мы должны также думать о том, как мы можем эффективно осуществлять здравые стратегии по урегулированию и разрешению конфликтов.
But also we need to think about our customers. В то же время мы должны думать о своих клиентах.
However, they also had a responsibility to think in the longer term. Вместе с тем они должны осознавать ответственность и думать о будущем.
We must also think in terms of aid effectiveness, accountability, good practices and ownership. Мы должны также думать об эффективности помощи, подотчетности, передовом опыте и участии.
The leaders of Lebanon must think first and foremost about the future of their country and transcend sectarian and individual interests. Лидеры Ливана должны в первую очередь думать о будущем своей страны и отбросить узкие и личные интересы.