| If I say the word, then people think it's the beep. | Если я произнесу слово "бип", люди будут думать, что это бип и есть. |
| What makes you think that these guys are going to be any different? | Что заставляет тебя думать что эти парни будут другими? |
| And you stay out here and try not to think about what I'm doing in there. | А ты останешься здесь и попытаешься не думать о том, что я делаю. |
| What makes you think it's only a couple of months? | Что заставляет тебя думать, что это всего на пару месяцев? |
| So, Turner would have to be thinking about whatever it is you think he did. | Поэтому Тернеру нужно думать о том, что, по-вашему, он сделал. |
| The only thing I could think was that I only had one shot in my gun. | Единственное о чём я мог думать, это то, что у меня всего один патрон. |
| I do not know, my lord, what I should think. | Не знаю я, что думать мне о них. |
| Well, people are going to stampede if they think that Lecter is out. | Начнётся паника, если люди будут думать, что Лектер на свободе. |
| You just have to believe us or think that we're crazy. | Придётся или поверить, или думать, что мы чокнутые. |
| I'd just like to think we have a bond in that. | Мне хотелось бы думать, что у нас есть связь. |
| Politics was new to me... and all I could think about was my... poor, lovely little kids at home. | Для меня политика была в новинку... Все, о чем я могла думать, это мои... бедные, любимые детишки дома. |
| Why think when we can drink? | Зачем думать, когда мы можем пить? |
| How can they think that I've lost my edge? | Как они могут думать, что я потеряла свой запал? |
| He must think highly of me! | Хорошо же он должен думать обо мне! |
| You know, you're not as noble as you like to think. | Знаешь, ты не так благородна, как тебе хочется думать. |
| And what makes you think that? | И что заставило тебя так думать? |
| But I'm beginning to think I've come out of it rather well... smelling of roses, you might say. | Но я начинаю думать, что неплохо справился... можно сказать, вышел сухим из воды. |
| I figured I make this big gesture and now you must think I'm one of those in your face football dads, now. | Я подумал, я сделал этот широкий жест и сейчас, ты должен думать, что я теперь один из этих футбольных папочек. |
| We need to think about what's best for the country, about the stability of our economy. | Мы должны думать о благополучии страны, о стабильности нашей экономики. |
| And all I can think is... I'm going to step on her feet. | И все о чем я могу думать... что я наступлю ей на ногу. |
| At least we can think about each other... without anybody getting in the way. | Ну по крайней мере мы можем думать друг о друге, без того, чтобы наталкиваться на посторонних. |
| you know, I'm beginning to think that liam is really taking me seriously. | Знаешь, я начинаю думать, что Лиам действительно воспринимает меня всерьез. |
| What makes you think this would be of any interest to my client? | Что заставляет вас думать, что это имеет хоть какое-то значение для моего клиента? |
| It's funny to think, if I'd married your mother, we'd all be... | Забавно думать, что, если бы я женился на вашей матери, мы... |
| If you don't, it says you think she's a professional. | Если ничего не будешь говорить, она будет думать, что ты считаешь ее профессионалом. |