| And what makes you think I got anything? | А что заставляет вас думать, что у меня что-то есть? |
| You focus on getting that right, and you won't think about this. | Сосредоточься на правильном ее произношении, и ты не будешь думать об этом. |
| I'm starting to think that Earth might play a bigger role in our fathers' plans than we realised. | Я начинаю думать, что Земля возможно играет большую роль в планах наших отцов,... чем мы себе представляем. |
| See, I'm beginning to think That colby and david owe you a burrito; Three kinds of cheese. | Да, я начинаю думать, что Колби и Дэвид должны тебе бурито. с тремя видами сыра. |
| Well, I'd like to think they wouldn't meet her without telling me first. | Мне хотелось бы думать, что они не стали бы встречаться с ней, не поставив в известность меня. |
| How can you think I'm not real? | Как Вы можете думать, что я не настоящий? |
| I hate to think you rotting away in prison for the next 10 years especially when you just win your freedom. | Мне неприятно даже думать о вашем... возвращении в тюрьму на ближайшие десять лет, особенно при условии, что вы только что вышли на свободу. |
| Listen, I really don't want to think about us being over, but... | Слушай, я правда не хочу думать Что между нами все конченно, но... |
| Because, just like Astor, I was foolish enough to think that things would always be good. | Потому, что точно так же как Астор, я был достаточно глуп, чтобы думать, что что всё всегда будет хорошо. |
| Don't think badly of him I won't tell anyone. | Не надо плохо о нём думать. |
| You ought to think about it before you became terrorists! | Вы должны были думать об этом до того как стали террористами! |
| How can you think, I could approve such an action? | Как ты можешь думать о таком ужасном действии? |
| And with you and serena down my throat, I can hardly think straight, never mind keep food down. | А вы с Сиреной в моей глотке, не позволяете мне думать ясно и глотать легко свою пищу. |
| No one must think for you! | Никто больше не будет думать за вас! |
| How foolish of me to think that I should be able to converse with my husband. | Как глупо с моей стороны думать, что я смогла бы беседовать со своим мужем. |
| If your belly were on a woman, well, we'd all know what to think. | Если бы такой живот был у женщины, мы бы все знали, что думать. |
| What else is there to think about? | О чем же еще мне тут думать |
| How could you even think a thing like that? | Как ты могла даже думать так? |
| I guess when it comes to you, I tend not to think straight. | Я думаю, когда речь идет о вас, я стараюсь не думать. |
| I don't want to sit in a lecture that teaches me how to modify algorithms instead of think for myself. | Я не хочу сидеть на лекции, где меня учат, как модифицировать алгоритмы, вместо того чтобы думать самому. |
| I know it's my fault... but I wish I hadn't let him think that we're like sweethearts. | Я знаю, я сама во всем виновата... но мне не следовало позволять ему думать, что я его девушка. |
| I'm trying not to think about it, you know? | Я стараюсь не думать об этом, знаешь? |
| And before we can even think about the two of us getting back together... | И перед тем, как даже думать о том, чтобы снова быть вместе... |
| I can't even think about school when Derek's out there - he tried to kill me. | Я не могу даже думать о школе, когда там Дерек - он пытался меня убить. |
| This way, I'll think about you when you're not here. | Я открою, когда ты уйдешь, чтобы думать о тебе. |