And what makes you think I got anything? |
А что заставляет вас думать, что у меня что-то есть? |
You focus on getting that right, and you won't think about this. |
Сосредоточься на правильном ее произношении, и ты не будешь думать об этом. |
I'm starting to think that Earth might play a bigger role in our fathers' plans than we realised. |
Я начинаю думать, что Земля возможно играет большую роль в планах наших отцов,... чем мы себе представляем. |
See, I'm beginning to think That colby and david owe you a burrito; Three kinds of cheese. |
Да, я начинаю думать, что Колби и Дэвид должны тебе бурито. с тремя видами сыра. |
Well, I'd like to think they wouldn't meet her without telling me first. |
Мне хотелось бы думать, что они не стали бы встречаться с ней, не поставив в известность меня. |
How can you think I'm not real? |
Как Вы можете думать, что я не настоящий? |
I hate to think you rotting away in prison for the next 10 years especially when you just win your freedom. |
Мне неприятно даже думать о вашем... возвращении в тюрьму на ближайшие десять лет, особенно при условии, что вы только что вышли на свободу. |
Listen, I really don't want to think about us being over, but... |
Слушай, я правда не хочу думать Что между нами все конченно, но... |
Because, just like Astor, I was foolish enough to think that things would always be good. |
Потому, что точно так же как Астор, я был достаточно глуп, чтобы думать, что что всё всегда будет хорошо. |
Don't think badly of him I won't tell anyone. |
Не надо плохо о нём думать. |
You ought to think about it before you became terrorists! |
Вы должны были думать об этом до того как стали террористами! |
How can you think, I could approve such an action? |
Как ты можешь думать о таком ужасном действии? |
And with you and serena down my throat, I can hardly think straight, never mind keep food down. |
А вы с Сиреной в моей глотке, не позволяете мне думать ясно и глотать легко свою пищу. |
No one must think for you! |
Никто больше не будет думать за вас! |
How foolish of me to think that I should be able to converse with my husband. |
Как глупо с моей стороны думать, что я смогла бы беседовать со своим мужем. |
If your belly were on a woman, well, we'd all know what to think. |
Если бы такой живот был у женщины, мы бы все знали, что думать. |
What else is there to think about? |
О чем же еще мне тут думать |
How could you even think a thing like that? |
Как ты могла даже думать так? |
I guess when it comes to you, I tend not to think straight. |
Я думаю, когда речь идет о вас, я стараюсь не думать. |
I don't want to sit in a lecture that teaches me how to modify algorithms instead of think for myself. |
Я не хочу сидеть на лекции, где меня учат, как модифицировать алгоритмы, вместо того чтобы думать самому. |
I know it's my fault... but I wish I hadn't let him think that we're like sweethearts. |
Я знаю, я сама во всем виновата... но мне не следовало позволять ему думать, что я его девушка. |
I'm trying not to think about it, you know? |
Я стараюсь не думать об этом, знаешь? |
And before we can even think about the two of us getting back together... |
И перед тем, как даже думать о том, чтобы снова быть вместе... |
I can't even think about school when Derek's out there - he tried to kill me. |
Я не могу даже думать о школе, когда там Дерек - он пытался меня убить. |
This way, I'll think about you when you're not here. |
Я открою, когда ты уйдешь, чтобы думать о тебе. |