| Because if Tamara left, I'd have no choice but to think about whether Matty still had feelings for me, and I did not want to think about that. | Потому что если Тамара уйдёт, у меня не останется выбора, и я буду изводить себя мыслями о том, есть ли у Мэтти чувства ко мне, а об этом я точно не хочу думать. |
| Without the past, there would be nothing to think about, let alone someone to think it. | Без прошлого не о чем было бы думать, пусть каждый думает о своем. |
| If that's what you want to think, then think it. | Если ты это хочешь думать, валяй. |
| Cary, if it makes you feel better to think that, then think it, but... | Кэри, если эти мысли утешают тебя, - тогда ты можешь так думать, но... |
| Think how much better they'll think you look. | Они будут думать, что ты стала выглядеть лучше. |
| I wouldn't like to think I'd been followed from my hotel this morning. | Мне бы не хотелось думать, что за мной следили от гостиницы. |
| I'm beginning to think so myself. | Я и сам так начинаю думать. |
| Everybody is so limited and so really useless when you think about the limitations on yourself. | Каждый в отдельности очень ограничен и бесполезен, если думать о своих личных ограничениях. |
| I mean, I like to think that there was something special about our relationship. | Мне хочется думать, что было нечто особенное в наших с ним отношениях. |
| Later, when we found Joyce that I began to think it over... | Позже, когда мы нашли Джойс, и я стала думать об этом... |
| All I can think about is this case. | Я не могу думать ни о чем, кроме этого дела. |
| Good. Well, he shouldn't think about any of this. | Хорошо.Что же, он не должен думать обо всем этом. |
| It's never too soon to think about your future, Monu. | Никогда не рано думать о своем будущем, Мону. |
| We would like to think that dear departed Elizabeth appreciates that we see it as our neighbourly duty to care for Amos. | Хотелось бы думать, что дорогая покойная Элизабет ценит, что мы считаем своим добрососедским долгом заботиться об Эймосе. |
| It's forbidden to even think about their girls. | Здесь даже думать нельзя об этих девушках. |
| It would be, like, insane to think about that. | Было бы, типа, полным безумием думать об этом сейчас. |
| Dad, please, I don't even want to think about that day. | Не хочу даже думать об этом дне. |
| It's something I haven't even wanted to think about, leaving. | Никогда не хотела об этом думать. |
| Now, my class, you will learn to think for yourselves again. | А теперь, класс, вы будете снова учиться думать самостоятельно. |
| I always thought the idea of education was to learn to think for yourself. | Я думал, суть обучения в том, чтобы научить думать самостоятельно. |
| That way, every person will think I have no candy. | Теперь все будут думать что у меня нет конфет. |
| It doesn't say don't think about yourself. | Она не говорит нам не думать о себе. |
| My main goal in life was not, not to think. | Моей основной задачей в жизни было не думать. |
| It's nice to think about the future and not the past. | Приятно думать о будущем, а не о прошлом. |
| It also allows us to think holistically and stop thinking about compartmentalized interventions and to focus on addressing root causes. | Это также позволяет нам мыслить целостно, прекратить думать о принятии разрозненных мер и сосредоточить свое внимание на устранении коренных причин. |