Can't help but think it's personal, somehow. |
Не могу перестать думать, что это личное. |
What makes you think I want something? |
Что заставляет тебя думать, что я чего-то хочу? |
And he has no reason to think otherwise unless I can prove it. |
И у него нет причин думать иначе пока я не докажу ему обратное. |
He... likes to think it makes me happy. |
Ему нравится думать, что они делают меня счастливым. |
He needs to think before he moves. |
Ему нужно думать перед тем, как двигаться. |
Despite of what you may think, I don't know every undesirable on the island. |
Вопреки тому, что вы можете думать, я не знаю всех нежелательных лиц на острове. |
It's hard to look at this and not think bioterror, Gibbs. |
Трудно наблюдать за этим и не думать о биотерроре, Гиббс. |
Well, I like to think that we were both right. |
Ну, мне бы хотелось думать, что мы оба были правы. |
It's... it's too enormous to think about. |
Это... Слишком ужасающе думать об этом. |
We will laugh, we'll think, and maybe even cry a little bit. |
Мы будем смеяться, думать и может даже всплакнем. |
Your child's happiness and well-being is all you think about. |
Ты будешь думать только о счастье и благополучии ребенка. |
And I'll just curl up in the fetal position and think about pancakes. |
А я свернусь в позе зародыша и буду думать о блинчиках. |
That's what made me think about the Violence Against Women's Act. |
Это то, что заставило меня думать об акте о насилии против женщин. |
I'm starting to think you may have been just a little bit obsessed. |
Я начинаю думать, что вы, возможно, были просто немного одержимой. |
I'm beginning to think you're ignoring me. |
Я начал думать, что ты избегаешь меня. |
And there's no reason to think otherwise. |
И нет причин думать по другому. |
Let me think about the governorship. |
И позволь мне думать о посте губернатора. |
It's useless to think about what could have happened. |
Нет смыла думать о том, что могло бы сложиться иначе. |
I don't need no bits of paper to tell me what to think. |
Мне не нужны бумажки, чтобы указывать мне, что думать. |
You tell us to think like lawyers, but there's something... disgusting about this. |
Вы продолжаете говорить нам думать как адвокаты, но есть кое-что отвратительное об этом. |
I'm starting to think that our lawyer for the little guy did abduct someone. |
Я начинаю думать, что наш юрист для простых людей таки кого-то похитил. |
I got to think about Carl and... |
Я должен думать о Карле и о... |
I'm beginning to think that's the way it was supposed to be. |
Я начинаю думать, что так, все и должно было произойти. |
I'm beginning to think there isn't a map on here. |
Я начинаю думать, что это не карта. |
You'll think I'm like Kenneth. |
Ты будешь думать, что я вроде Кеннета. |