| But we have to think beyond immediate measures geared towards a political settlement. | Но нам приходится думать не только о шагах, непосредственно направленных на достижение политического урегулирования. |
| The very fact that you oppose this makes me think I'm onto something. | Сам факт, что ты против этого, заставляет меня думать, что я на верном пути. |
| I like to think I still am. | Хотелось бы думать что до сих пор. |
| When your body's under stress, the only way to think clearly is to find a release. | Когда твоё тело находится в состоянии стресса, единственный выход думать ясно, это найти способ как расслабиться. |
| To think that people want to live here. | Нет. Думать, что люди захотят здесь жить. |
| I just love to think that... someday... we could be a real couple. | Мне хочется думать, что... когда-нибудь... мы можем стать настоящей парой. |
| I can't stop to think about it because I'm starving. | У меня нет времени об этом думать, потому что я хочу есть. |
| I like to think that personality is in every part of my palace. | Мне нравится думать, что моя личность отражается во всем дворце. |
| I've never had to think about anything like this before, so... | Мне никогда не приходилось думать ни о чём подобном раньше, так что... |
| I have no desire to think about that. | И не хочу на эту тему думать. |
| It's because an act of kindness causes others to think well of that individual. | Потому что проявление доброты заставляет окружающих думать хорошо об этом человеке. |
| Then after I read the book six, I don't know what to think now. | Потом я прочел шестую книгу и я не знаю, что думать дальше. |
| 'She made it OK to think about the future again. | Она помогла мне снова начать думать о будущем. |
| Everyone has to think we are nice, normal people. | Все должны думать, что мы милые, нормальные люди. |
| We mustn't think we know any more than those watching us. | Нам не следует думать, что мы знаем больше чем те, что следят за нами. |
| We will wait for the passing of one day before we think in terms of employing defensive measures. | Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер. |
| I got to sit here 24 hours every day and think about it. | Мне придётся смотреть на тебя 24 часа в сутки и думать об этом. |
| I've got my son to think about. | Но я должна думать о своем сыне. |
| I'd hate to think my partner had a yellow streak up his back. | Даже думать противно, что твой напарник может быть трусом. |
| And all I ever think about is that I have to change that. | И все о чем я могу только думать, изменить это. |
| You mustn't even think it. | Ты не должен постоянно думать об этом. |
| Deliberately or not, I don't have time to think about stuff like that. | Нарочно или нет, у меня нет времени думать о таких вещах. |
| What we'd rather not think about. | Весть о которой мы даже думать боимся. |
| All I could think about was ways to kill him. | Бывало, все, о чем я могла думать - как его убить. |
| No, I can't think about it. | Нет, не могу об этом думать. |