But we have to think beyond immediate measures geared towards a political settlement. |
Но нам приходится думать не только о шагах, непосредственно направленных на достижение политического урегулирования. |
The very fact that you oppose this makes me think I'm onto something. |
Сам факт, что ты против этого, заставляет меня думать, что я на верном пути. |
I like to think I still am. |
Хотелось бы думать что до сих пор. |
When your body's under stress, the only way to think clearly is to find a release. |
Когда твоё тело находится в состоянии стресса, единственный выход думать ясно, это найти способ как расслабиться. |
To think that people want to live here. |
Нет. Думать, что люди захотят здесь жить. |
I just love to think that... someday... we could be a real couple. |
Мне хочется думать, что... когда-нибудь... мы можем стать настоящей парой. |
I can't stop to think about it because I'm starving. |
У меня нет времени об этом думать, потому что я хочу есть. |
I like to think that personality is in every part of my palace. |
Мне нравится думать, что моя личность отражается во всем дворце. |
I've never had to think about anything like this before, so... |
Мне никогда не приходилось думать ни о чём подобном раньше, так что... |
I have no desire to think about that. |
И не хочу на эту тему думать. |
It's because an act of kindness causes others to think well of that individual. |
Потому что проявление доброты заставляет окружающих думать хорошо об этом человеке. |
Then after I read the book six, I don't know what to think now. |
Потом я прочел шестую книгу и я не знаю, что думать дальше. |
'She made it OK to think about the future again. |
Она помогла мне снова начать думать о будущем. |
Everyone has to think we are nice, normal people. |
Все должны думать, что мы милые, нормальные люди. |
We mustn't think we know any more than those watching us. |
Нам не следует думать, что мы знаем больше чем те, что следят за нами. |
We will wait for the passing of one day before we think in terms of employing defensive measures. |
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер. |
I got to sit here 24 hours every day and think about it. |
Мне придётся смотреть на тебя 24 часа в сутки и думать об этом. |
I've got my son to think about. |
Но я должна думать о своем сыне. |
I'd hate to think my partner had a yellow streak up his back. |
Даже думать противно, что твой напарник может быть трусом. |
And all I ever think about is that I have to change that. |
И все о чем я могу только думать, изменить это. |
You mustn't even think it. |
Ты не должен постоянно думать об этом. |
Deliberately or not, I don't have time to think about stuff like that. |
Нарочно или нет, у меня нет времени думать о таких вещах. |
What we'd rather not think about. |
Весть о которой мы даже думать боимся. |
All I could think about was ways to kill him. |
Бывало, все, о чем я могла думать - как его убить. |
No, I can't think about it. |
Нет, не могу об этом думать. |