| What makes you think he's a carpenter? | И что же заставляет тебя думать, что он плотник? |
| Forget it, okay? I don't want to think. | Не хочу я ни о чём думать, плюну на всё. |
| They may think it's inappropriate, open-plan, workspace behavior, but I do have a little bit right here. | Они могут думать, что это неуместно, в открытую, во время работы, но у меня тут, прямо здесь. |
| I was brought up to think your kind were... well... | Я был приучен думать, что ты... ну... |
| Apparently, this drug makes you think that time is an ice cream? | Эти наркотики заставят тебя думать, будто время превратилось в мороженое? |
| Who could think in this heat? | Кто вообще способен думать при такой жаре? |
| So I'm guessing 'Be prepared' means we'd better start to think about finding some dirt on Jack Fulton. | Я так понимаю, "Будь готов" значит, что нам стоит начинать думать о том, чтобы накопать немного грязи на Джека Фултона. |
| And I must think about my daughter! | И мне надо думать о дочери. |
| But I'm inclined to think she'd be exactly the same even if he'd lived. | Но я склонен думать, что она была бы такой же, даже если бы он был жив. |
| What exactly did he say to you that made you think | Что же он сказал, что заставило тебя думать |
| They were sighing for the old days at dinner, but all I could think about was how much more I want from life now than I did then. | У нас за ужином вздыхали о старых добрых временах, но я могу думать только о том, как много я теперь хочу от жизни по сравнению с тем, что было тогда. |
| Is there any reason they might think you almost destroyed them? | У них есть повод думать, что ты их чуть не уничтожила? |
| I keep wanting to think that things have changed... they have changed. | Мне так хочется думать, что времена изменились... времена изменились. |
| If I run, they're going to think I did it for sure. | Если я убегу, они будут думать, что я сделал это. |
| Who told you you were allowed to think? | Кто сказал, что тебе можно думать? |
| How can you not think about what we went through? | Как можно не думать о том, что мы пережили? |
| You know, you want to think that your mother loves you. | Я знаю, ты хочешь думать, что твоя мама любит тебя. |
| That you'd even think I'd be on the same side as that twisted wannabe ninja... | Как ты вообще могла думать, что я на стороне этих ненормальных подражателей ниндзя. |
| You got a wife to think about now. | Помни, теперь... теперь ты должен думать о жене. |
| To get whoever they are off our backs, we got to make them think Lindus is still alive. | Чтобы стряхнуть кого бы там ни было с наших шей, мы заставим их думать что Линдус жив. |
| Then the children came along, and for years we hardly had time to think. | Потом появились дети, и у нас не было времени думать ни о чем другом. |
| Of course, some people might think you're choosing not to speak because you're hiding something. | Конечно, некоторые могут думать, что вы предпочитаете молчать потому, что вы что-то скрываете. |
| When you told me about Bran going beyond the Wall, all I could think about was getting my strength back so I could go and find him. | С тех пор, как ты рассказал мне, что Бран - там, за Стеной, я мог думать только о том, чтобы набраться сил и отправиться на его поиски. |
| And so I choose to concentrate on that part And not think about the other stuff | И я предпочитаю сосредоточиться на этой части и не думать о другом. |
| So I can pour it all over Schmidt's bed and make him think he's incontinent. | Так я смогу залить всю кровать Шмидта и заставить думать его, что у него недержание. |