| You can think I'm wrong, but that's no reason to stop thinking. | Мы можете думать, что я неправ, но это не повод перестать думать вообще. |
| Now what are you supposed to think about him? | И что теперь о нем думать? |
| What was I supposed to think happened to you? | Что, прикажешь думать, с тобой произошло? |
| With a lack of oxygen at this altitudes he is lucky he can still think clearly enough to save his own life. | Учитывая недостаток кислорода на этой высоте, ему повезло, что он все еще может думать достаточно ясно, чтобы спасти свою жизнь. |
| Dr. Raymond was the school principal, and the last thing I needed was for him to think I was making trouble. | Доктор Реймонд был школьным директором. и последнее чего бы мне хотелось это заставлять его думать, что я приношу неприятности. |
| Why on Earth would you think you were getting a promotion? | А с какой стати тебе думать, что ты получаешь повышение? |
| I hope you won't think any less of me for trying to help you. | Надеюсь, ты не станешь думать хуже обо мне за то, что я пытаюсь помочь тебе. |
| Let's have... one evening... when we don't think about it - we leave it all behind. | Давай проведем один вечер, когда мы не будем думать об этом, оставим всё позади. |
| It wouldn't be good for him to think about it before the launch, but he should remember this when he's there. | Сейчас перед стартом ему не надо думать об этом, но там пусть вспомнит. |
| He'll think you're still with your grandparents, OK? | Он будет думать, что ты всё ещё у бабушки с дедушкой, понятно? |
| Which makes me think that maybe you're not sure that they're gone. | Что заставляет меня думать, что ты не уверен в том, что они исчезли. |
| Your friend is in pain, and all you can think about is scoring with a pretty girl. | Твой друг страдает, а все, о чем ты способен думать - набрать очки перед красивой девчонкой. |
| And right now you're tricking your body to think it's cooler than it is. | А сейчас ты пытаешься заставить свой организм думать, что здесь прохладнее, чем на самом деле. |
| Just stop thinking about yourself, for once, and think about Catherine. | Так прекрати думать только о себе, на секунду, и подумай о Кэтрин. |
| I don't even want to think about the things they made me do. | Я даже думать не хочу о том, что они заставляли меня делать. |
| My father used to say, a person should think about living. | Мой папа говорил: "Человек должен думать о жизни." |
| I'm starting to think I wasn't too far off about my Mrs. D theory. | Я начинаю думать, что я был слишком далек от моей теории о Миссис Ди. |
| I prefer to think that anything can be fixed. | Я предпочитаю думать, что все можно исправить |
| I do not know what to think! | Я уже не знаю, что думать! |
| I start to... think things, not good things. | Начинаю... думать о вещах, нехороших вещах. |
| And that way, if she gives up school, people won't think she's been expelled - which could be bad for business, Emmy. | Тогда если она и оставит школу, люди не будут думать, что ее выгнали - это ведь плохо для твоей торговли, Эми. |
| What makes you think this guy would have accepted a bribe, anyway? | Что заставляет вас думать, что этот парень взял бы взятку, в любом случае? |
| I'm all alone in this big house, and I've got too much time to think about my life. | Я одинока в этом большом доме, и у меня куча времени думать о своей жизни. |
| I would like to think I could. | Я хотела бы думать, что смогла бы. |
| Now, you may think that I'm leaving you a burden, but I am not. | Сейчас вы можете думать, что я вам оставляю бремя, но нет. |