What makes you think something's wrong? |
Что заставляет вас думать, что что-то случилось? |
It's so nice not to have to think about it anymore. |
Круто, что не надо думать об этом. |
I'm starting to think that your dad is not as great a guy as everyone thinks. |
Я начинаю думать, что твой отец не такой уж хороший, как все думают. |
They think it's all over, but it's not! |
Они будут думать, что всё закончилось, но как бы не так! |
Why would I ever think that? |
С чего бы мне так думать? |
I'd like to think I made my decision 18 months ago for all the right reasons. |
Мне бы хотелось думать, что 18 месяцев назад я приняла единственно верное решение. |
Well, you don't say much, Joe, and it's easy for someone to think that you might be hiding something. |
Ты не разговорчив, Джо, и кому-то проще думать, что ты, возможно, что-то скрываешь. |
There's nothing to think about. |
Да не о чем тут думать. |
Now, you mustn't think that I don't understand. |
Так, вы не должны думать, будто я не понимаю вас. |
Now mum will think I drank it. |
Теперь мама будет думать, что я её выпила |
What makes you think Pike will keep his word? |
Что заставляет тебя думать, что Пайк сдержит свое слово? |
We have more important things to think about right now than a dance, Buffy. |
Баффи, в данный момент стоит думать о гораздо более важных вещах. |
Can you change the way people think? |
Вы можете заставить людей думать иначе? |
I'm starting to think you're talking to somebody and not telling me. |
Так что я начинаю думать, что ты договорился с кем-то еще, а мне не говоришь. |
No one will be buying information if they think he's with the Bureau. |
Никто не заплатит ему за информацию, если будет думать, что он стучит федералам. |
In the end, you don't know what to think. |
И в конце концов не знаешь, что и думать. |
Is that all you can think about? |
Это единственное, о чем ты можешь думать? |
Let's try not to think about that. |
Давай об этом сейчас не будем думать? |
What made you think the Warehouse was trying to get my attention? |
Что заставило тебя думать, что Хранилище пыталось привлечь мое внимание? |
It pains us to think that you won't remarry |
Мне больно думать, что ты так и проживёшь одна. |
Why would they even think to test for that? |
С чего бы им вообще думать о проверке холодом? |
I mean, I'm supposed to be at home with my mom celebrating, and all I can think about is poor Mona. |
Я должна быть с мамой и праздновать, но все, о чем я могу думать, это бедная Мона. |
I thought it best not to think about anything... or so I told myself. |
Я заставила себя не думать... ни о чем. |
Europe, for its part, must think beyond the necessary reforms of Greece's pension system, tax regime, and collective-bargaining arrangements. |
Европа, в свою очередь, должна думать не только о необходимых реформах пенсионной системы Греции, налоговом режиме и коллективных соглашениях. |
Governments, too, should think strategically about shifting their spending away from tangible infrastructure like roads and buildings, and toward intangibles like education and research and development. |
Правительства также должны стратегически думать о переводе своих расходов дальше от материальной инфраструктуры, таких как дороги и здания, к нематериальным активам таким, как образование, научные исследования и развитие. |