| It was foolish of me to think someone your age might ever be interested in someone like me. | Мне было глупо думать, что кто-то твоего возраста может заинтересоваться в ком-то вроде меня. |
| If you think I'm being nice, read the name. | Прежде чем думать, что я делаю это по доброте душевной, прочтите имя. |
| When you're part of a filmmaker's entourage, you tend to think like that. | Когда ты часть окружения режиссёра, ты склонен так думать. |
| And they gathered together because the technologists wanted to learn what it would be like to think from a humanities perspective. | Они собрались вместе, потому что технари хотели узнать, что значит думать как гуманитарии. |
| So let's not just think about short-term performance. | Давайте не будем думать только о краткосрочной производительности. |
| I don't like to think that. | Мне не нравится думать об этом. |
| We need to start to think differently and radically. | Мы должны начать думать по-другому и радикально. |
| I wouldn't like to think I was getting you down. | Я бы не хотел думать, что расстроил Вас. |
| Her acceptance didn't make me think less of her. | Её расположение не заставило меня думать меньше о ней. |
| It made me think more of me. | Оно заставило меня думать больше о себе. |
| Suddenly he seems to think that he's yours. | Кажется, он вдруг начал думать, что он твой. |
| Right, think different from Apple. | Да, думать не так, как Эппл. |
| In short, governments need to learn to think ahead. | Правительства должны научиться думать о будущем. |
| But it is fantasy to think that the people of Baghdad will defend Saddam's regime. | Но было бы иллюзией думать, что население Багдада будут защищать режим Саддама. |
| Being alive, we tend to think that life is easy to grasp. | Будучи живыми, мы склонны думать, что жизнь легко постичь. |
| But it is dangerous to think that the UN can address today's complex problems without the full backing of its member states. | Но опасно думать, что ООН может заняться решением сегодняшних сложных проблем без полной поддержки со стороны ее стран-членов. |
| Americans like to think that if poor countries simply open up their markets, greater prosperity will follow. | Американцы любят думать, что если бедные страны просто откроют свои рынки, наступит великое процветание. |
| There is no theory in economics that provides a reason to think that prices in these markets can only go up. | В экономике не существует теории, которая давала бы повод думать, будто цены на данных рынках могут бесконечно повышаться. |
| He began to think about what to do. | Стали думать, что делать дальше. |
| I didn't let myself think that. | Я не позволял себе так думать. |
| Yes, we may think we're all destined to play certain roles. | Да, мы можем думать что нам судьбой предначертано сиграть определенную роль. |
| I'd like to think it was Hollywood but you were like this 10 years ago. | Я бы хотел думать, что это всё Голливуд, но ты был таким же и 10 лет назад. |
| My wife was all I could think about. | Я мог думать только о своей жене. |
| I can't think about starting a relationship. | Я не могу заставить себя думать об отношениях. |
| And I started to think I should just dump this project. | И я начала думать, что я должна попросту бросить это дело. |