"A person should think about living." |
"Человек должен думать о жизни." |
He taught me how to think like one, taught me how to cover my tracks. |
Он объяснил мне, что значит "думать как полицейский", научил меня заметать следы. |
I don't know you that well, but I'd like to think you weren't ignoring her safety for personal reasons... |
Я тебя не очень хорошо знаю, но мне не хотелось бы думать, что ты наплевал на её безопасность по личным причинам... |
I'd like to think I'm an intelligent man. |
Мне нравится думать, что я тоже. |
All he needs to think about is how to do this mission and get back alive. |
Он должен думать только о том,... чтобы выполнить эту миссию и вернуться домой. |
That's the only thing I can think about. |
О другом я сейчас думать не могу. |
I'm beginning to think my new directions for the new directions was a terrible idea. |
Я начинаю думать что ммои новые направления для "Новых направлений", это была ужасная идея. |
So what makes you think you are? |
А что заставило тебя думать, что ты беременна? |
My repulsion is tempered by the fact that this house is worth four times what we paid for it, so let's not think about it. |
Мое отвращение смягчает тот факт что мы за него заплатили в 4 раза меньше стоимости, так что давай просто не будем об этом думать. |
And I hate to think my coming along has set him off somehow. |
И мне неприятно думать, что мой приход довёл его до такого состояния. |
Many in the US like to think that this is a temporary state of affairs that will vanish with the election of a new president and Congress in 2008. |
Многим в США нравится думать, что это временное положение вещей, которое изменится после выборов нового президента и Конгресса в 2008 году. |
When forced to cut employment, they are more likely to think that they are destroying lives rather than raising economic efficiency and increasing wealth. |
Так, например, столкнувшись с необходимостью сокращения кадров, они скорее будут думать о том, что разрушают жизнь людей, чем о повышении экономической эффективности и увеличении богатства. |
Rather, they have various expectations of how others should think and behave. |
Скорее, у них разные ожидания относительно того, о чем должны думать люди и как должны вести себя. |
To think it is necessary about people and the country! |
Думать надо о народе и стране! |
It comforts us to think not about systems, but rather about those people who, indefatigable, work for a better world. |
Нам приятно думать не о системах, а о тех людях, которые неустанно трудятся во имя достижения лучшего мира. |
Do you always have to think that everyone is against you? |
Ты всегда будешь думать, что все против тебя? |
Someone to talk to so I didn't have to think about... everything else. |
Я могла поговорить с тобой, чтобы не приходилось постоянно думать... о чем-то еще. |
I really don't want to think about it. |
Я не хочу об этом думать. |
I can't think with this thing on. I'm sorry. |
Не могу думать, когда это на мне. |
What made you think that you could just leave or drive a car? |
Что заставило тебя думать, что ты сможешь просто выйти или вести машину? |
Every time I try and think about someone that I've forgotten, It's like this swarm of kryptonian symbols that I don't understand. |
Когда я пытаюсь думать о том, кого я забыла, это как рой из криптонских символов, которые я не могу понять. |
It's ridiculous that you think I have anything to do with this. |
Смешно думать, думать, что я как-то связан с этим. |
If it's any's also hard for me to think about it. |
Мне тоже не хочется об этом думать, если тебя это как-то утешит. |
Well, and I like to think I don't need any makeup. |
Ну, и мне нравится думать, что мне не нужен макияж. |
You let me think I was crazy? |
Ты позволила мне думать, что я сумасшедший? |