| What makes you think I don't like you? | Что заставило вас думать, что вы мне не нравитесь? |
| I'd like to think it went down like you said: two kids talking and all. | Мне хочется думать, что всё было как ты и сказал, просто дети разговаривали. |
| I will. Mr. Oldman, I wouldn't like to think you'd forgotten. | Мистер Олдман, не хочется думать, что вы забыли... |
| Just when you think the apocalypse is as bad as it gets, that sticks its head in the door. | Только ты начинаешь думать, что хуже Апокалипсиса некуда, как в дверях появляется он. |
| What makes you think they'd listen? | Что заставляет тебя думать, что они послушают? |
| It would make them think "He's weird." | Это заставляет их думать: "Он странный". |
| Too simplistic to think they just hate us? | Слишком просто думать что они лишь ненавидят нас? |
| I hardly ever think about those days. | мне тяжело даже думать о тех днях |
| I can't think about anything else until I go out... Find someone... | Я не могу ни о чём другом думать, пока я не иду... и не нахожу кого-нибудь... |
| Just ten minutes in their day where they didn't have to think about whatever terrible illness they had. | Эти 10 минут в день, они не должны были думать о том, какая жуткая болезнь их настигла. |
| How can he even think about eating? | Как он вообще может думать о еде? |
| And he's got 12 hours a day to stare at the wall and think about it. | И у него есть 12 часов в день, смотреть на стену и думать об этом. |
| I'm starting to think you got this whole other life you don't tell me about. | Я начинаю думать, что ты ведешь какую-то тайную жизнь, и мне не говоришь. |
| But I don't want to think I've lost a son, so much as gained a daughter. | Но я нё хочу думать о том, что потёрял сына, ибо... я приобрёл дочь. |
| And a long time later He found he had to think | И много лет спустя, Пришлось начать думать |
| I haven't let myself think about it because I've been so mad. | Я даже не хотела об этом думать, потому что была слишком зла. |
| And since you've come here, I've begun to think we may have a chance to undo it. | С тех пор, как вы пришли, ... я начала думать, что, возможно, у нас есть шанс прекратить это. |
| Maybe not, but I would like to think that it includes common sense and the willingness to set aside personal feelings in battle. | Возможно нет, но я хотел бы думать, что это включает здравый смысл и готовность отложить личные чувства в пылу сражения. |
| I'd like to think I had something to do with it. | Мне приятно думать, что я тоже внёс свой вклад. |
| I'm starting to think that maybe it's just not in the cards for me. | Я начинаю думать, что, возможно, это просто не для меня. |
| It's not so bad if I don't think about the trial. | Всё не так уж и плохо, если не думать о суде. |
| What makes you guys think they're North Koreans? | Что заставило вас думать, что они северные корейцы? |
| [Buting] We're really worried that the jury might think, | Мы действительно обеспокоены тем, что присяжные могут думать, |
| So don't think, remember? | Условие же было - не думать. |
| If you're telling the truth, then you shouldn't have to think. | Отвечайте правду, тогда и думать не надо. |