| Let them think they have the power. | Позволь им считать, что у них есть власть. |
| Again, they should think we do. | Опять же, им стоит считать, что мы проверяем звонки. |
| Better listeners than you might think. | Они лучшие слушатели, чем вы можете считать. |
| For keeping it from me and letting me think... | За то, что скрывал от меня и позволил мне считать... |
| You can't honestly think Tracy was involved. | Ты же не можешь всерьез считать, что Трэйси замешана в этом. |
| The queen, everyone must think I killed you. | Королева и все остальные должны считать, что я убил тебя. |
| They think they won the lottery. | Они будут считать, что выиграли в лотерею. |
| Guess I was foolish to think it was the real Zodiac. | Думаю, глупо было считать, что это был настоящий Зодиак. |
| He'll think he's important. | Он будет считать, что он важнее. |
| It's okay, I won't think you're any less macho. | Ничего страшного, я не стану считать вас менее мужественным. |
| So, I kind of let him think that just so he wouldn't worry for me. | Я позволила ему считать так и дальше, чтобы он не беспокоился за меня. |
| Henry is too smart to think I'm really working for him. | Генри слишком умён, чтобы считать, что я, правда, на него работаю. |
| I like to think talent played a small part. | Я предпочитаю считать, что талант сыграл небольшую роль. |
| Afraid you would suddenly think I was someone I wasn't. | Я боялась, что ты вдруг начнешь считать меня той, кем я не являюсь. |
| It's just like a man to think he knows everything. | Как по-мужски - считать, что ты все знаешь. |
| I would like to remain in the department for as long as we all think is possible. | Я хотела бы оставаться на кафедре так долго, насколько мы все будем считать возможным. |
| Then imperfection's your ideal, then you must think me very beautiful. | Если несовершенство - твой идеал, ты должен считать меня прекрасной. |
| Everyone will think I'm out to get Höx. | Все будут считать, что это я хочу опозорить Хокса. |
| The y'll think you're handsome anyway. | В любом случае, они будут считать тебя красавцем. |
| Never think you're ordinary just because you don't have magic... | Не смей считать себя обычным, потому что у тебя нет магии... |
| Everyone will think you're guilty until I present my evidence. | Все будут считать тебя виновным, пока я не представлю свои доказательства. |
| No reason to think it was anything more. | Нет причин считать его чем-то большим. |
| You see, THAT is what you're supposed to think. | Видишь ли, ты должен ТАК считать. |
| I forbid you to think I'm foolish. | Я не разрешаю вам считать меня нелепой. |
| I'd like to think that Jo and I became friends. | Я бы хотел считать, что мы с Джо стали друзьями. |