I like to think it stings a little. |
Мне нравится думать, что это больно. |
I hope it doesn't make him think less of me. |
Надеюсь, он не станет обо мне хуже думать. |
I'm sorry, but I can't think about anything. |
Я извиняюсь, но я не могу ни о чем думать. |
But we can't think about our feelings now. |
Но мы сейчас не можем думать о наших чувствах. |
I don't know what to think. |
Я даже не знаю, что мне думать. |
Good think is, you're right over the clubhouse. |
Приятно думать, что ты находишься прямо над помещением клуба. |
It's amazing to think we're going to spend the rest of our lives together. |
Так здорово думать, что мы собираемся прожить вместе всю свою жизнь. |
We have no reason yet to think otherwise. |
У нас нет пока оснований думать иначе. |
He won't be able to think. |
Он не будет в состоянии думать. |
To think anything else is career suicide. |
А если думать иначе, на карьере можно ставить крест. |
It makes me think maybe the world's a nice place. |
Это заставляет меня думать, что, возможно, мир - прекрасное место. |
Marisol, turn that down, I can't think. |
Марисоль, выключи это, я думать не могу. |
You can't think for yourself with a thing inside you. |
Нельзя думать о себе, имея внутри себя еще одно существо. |
I was starting to think you'd sleep all day. |
Я уж начал думать, что ты проспишь весь день. |
At times like this, you need to think like a stoner. |
В такой ситуации нужно думать как укурок. |
They have to think you're still with the program. |
Они должны думать, что ты еще с программой. |
I like to think that he is somewhere nearby. |
Мне нравится думать, что он где-то рядом. |
They must begin to think like members of the Colony. |
Они должны начать думать как члены Колонии. |
You should think before you say that. |
Думать нужно, а потом говорить такие вещи. |
I know it's my fault that you even have to think about things like this. |
Я знаю, это моя вина, что тебе вообще приходится думать о таких вещах. |
I didn't know what to think after the dinner with my parents. |
Я не знал что думать после ужина с родителями. |
The key is, I let Claire think she's in charge. |
Главное - позволить Клэр думать, что командует она. |
Then people will think you're worth it. |
Тогда люди будут думать, что ты этого стоишь. |
But you mustn't think too badly of me. |
Но вы не должны плохо думать обо мне. |
Don't try to make me think you're always modest like this. |
Не пытайтесь заставить меня думать, что вы всегда такой скромник. |