| I like to think it stings a little. | Мне нравится думать, что это больно. |
| I hope it doesn't make him think less of me. | Надеюсь, он не станет обо мне хуже думать. |
| I'm sorry, but I can't think about anything. | Я извиняюсь, но я не могу ни о чем думать. |
| But we can't think about our feelings now. | Но мы сейчас не можем думать о наших чувствах. |
| I don't know what to think. | Я даже не знаю, что мне думать. |
| Good think is, you're right over the clubhouse. | Приятно думать, что ты находишься прямо над помещением клуба. |
| It's amazing to think we're going to spend the rest of our lives together. | Так здорово думать, что мы собираемся прожить вместе всю свою жизнь. |
| We have no reason yet to think otherwise. | У нас нет пока оснований думать иначе. |
| He won't be able to think. | Он не будет в состоянии думать. |
| To think anything else is career suicide. | А если думать иначе, на карьере можно ставить крест. |
| It makes me think maybe the world's a nice place. | Это заставляет меня думать, что, возможно, мир - прекрасное место. |
| Marisol, turn that down, I can't think. | Марисоль, выключи это, я думать не могу. |
| You can't think for yourself with a thing inside you. | Нельзя думать о себе, имея внутри себя еще одно существо. |
| I was starting to think you'd sleep all day. | Я уж начал думать, что ты проспишь весь день. |
| At times like this, you need to think like a stoner. | В такой ситуации нужно думать как укурок. |
| They have to think you're still with the program. | Они должны думать, что ты еще с программой. |
| I like to think that he is somewhere nearby. | Мне нравится думать, что он где-то рядом. |
| They must begin to think like members of the Colony. | Они должны начать думать как члены Колонии. |
| You should think before you say that. | Думать нужно, а потом говорить такие вещи. |
| I know it's my fault that you even have to think about things like this. | Я знаю, это моя вина, что тебе вообще приходится думать о таких вещах. |
| I didn't know what to think after the dinner with my parents. | Я не знал что думать после ужина с родителями. |
| The key is, I let Claire think she's in charge. | Главное - позволить Клэр думать, что командует она. |
| Then people will think you're worth it. | Тогда люди будут думать, что ты этого стоишь. |
| But you mustn't think too badly of me. | Но вы не должны плохо думать обо мне. |
| Don't try to make me think you're always modest like this. | Не пытайтесь заставить меня думать, что вы всегда такой скромник. |