There is good reason to think that trouble will escalate. |
Есть веские основания полагать, что проблемы в них будут только обостряться. |
He is Mary's brother, I should think. |
Надо полагать, он брат Мэри. |
We didn't come out of it quite as unscathed as people like to think. |
Нам не удалось выбраться абсолютно невредимыми, как нравится полагать людям. |
There's no reason to think that he caught it from you. |
Нет причин полагать, что он заразился от вас. |
Yes, well, we all had plenty of good reasons to think bacterial. |
Да, у нас было полно отличных причин полагать, что это бактериальное. |
Miss Smith is a pretty little creature and I am inclined to think her character improved. |
Мисс Смит прелестное маленькое создание, и я склонен полагать, что ее характер улучшился. |
It'd be a tactical error to think you had me pegged just yet, Miss Fisher. |
Было бы тактической ошибкой полагать, что вы меня уже раскусили, мисс Фишер. |
It's wildly naive to think little Denmark can make a difference. |
Чертовски наивно полагать, что маленькая Дания может оказать значительную помощь. |
Off on a little trip, I should think. |
Ну... в небольшом путешествии, я должен полагать. |
I have reason to think that somebody in my department is covertly involved as well. |
У меня есть причины полагать, что кто-то из моего управления скрытно участвует в этом. |
I have to think that you're invested in this transaction. |
Вынужден полагать, что вы заинтересованы в сотрудничестве. |
We had no reason to think that it was compromised. |
У нас нет никаких оснований полагать, что задание было скомпрометировано. |
Surgeons are arrogant enough to think... |
Хирурги достаточно надменны, чтобы полагать... |
I've no earthly reason to think I can trust you. |
У меня нет никаких причин полагать, что я могу доверять тебе. |
I like to think that Freud's theories will stand the test of time. |
Я склонен полагать, что теории Фрейда выдержат испытания временем. |
Fairly good working order, I should think. |
В прекрасной форме, надо полагать. |
To think that Esther's wicked progeny could ever care for you. |
Полагать, что ты небезразлична злобному потомству Эстер. |
It's reasonable to think he might see things. |
Можно полагать, что он многое видел. |
Where there are grounds to think that an officer in this case might be biased, he/she must stay away or be disqualified. |
Когда имеются основания полагать, что какое-либо должностное лицо в этом деле может быть предвзятым, оно должно воздержаться от участия или быть отстранено. |
We are inclined to think that this approach requires revision. |
Мы склонны полагать, что этот подход необходимо пересмотреть. |
Negotiations held during the exhibition, received information and the main our feelings let us think that situation has improved. |
Переговоры, которые мы провели на выставке, полученная информация и, самое главное, ощущения, позволяет нам полагать, что ситуация улучшается. |
Yet it would be a mistake to think that this bloodlust represents widespread sentiment among Iraqis. |
Однако было бы ошибкой полагать, что эта кровожадность широко распространена среди иракцев. |
We have this tendency to think that only solid, material things are really things at all. |
У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами. |
Roger Hamley is in there with Cynthia, and I have every reason to think... |
Там Роджер Хэмли и Синтия, и у меня все основания полагать... |
If Vince is missing, I have to think those guys are involved. |
Раз уж Винс исчез, надо полагать, без этих ребят не обошлось. |