I know you probably do other things that I am not going to think about, and that we'll never, ever mention. |
Я знаю, ты вероятно делаешь вещи о которых я не собираюсь думать, и которые мы никогда не будем даже обсуждать. |
He's had our playbook from the start, no reason to think he's not still using it. |
Он был нашей схемой игры с самого начала, нет основания думать, что он не использует его до сих пор. |
You know, I let you talk to me this way, and I manage to make myself think it's okay. |
Знаешь, я терплю твой тон и заставляю себя думать, что это в порядке вещей. |
I haven't even met her. I'm beginning to think she doesn't exist. |
Я начинаю думать, что ты ее придумал. |
It's hard to think without a smoke, you know? |
Знаешь ли, сложно думать без сигареты |
All you can think to yourself is |
Единственное, что можно думать о ней |
No. What makes you think she's blond? |
Что заставило тебя думать, что она блондинка? |
What makes you think he's involved? |
Что заставляет тебя думать, что он замешан? |
A machine that can think for itself? |
Машина, которая сама может думать? |
My parents loved me and taught me to think about people. World, humanity, beauty. |
Вы знаете, родители любили меня и учили думать о людях, о мире, гуманности, красоте. |
Mum, do you have to think for me in these matters? |
Мама, тебе обязательно за меня думать в таких делах? |
We're gradually building up a picture of what that ice age man might have been able to think and do. |
В итоге, мы получаем картину того, что мог думать и делать человек Ледникового периода. |
Don't make me think about them! |
Не заставляйте меня думать о них! |
What makes you think the Goa'ulds will try attacking Earth in your universe? |
Что заставляет Вас думать, что Гоаулды будут атаковать Землю и в вашей вселенной? |
If I let them give me a major organ, they'll think they have the right to visit me and use my pool. |
Если я позволю им отдать мне важнейший орган, они будут думать, что имеют право приходить ко мне и пользоваться моим бассейном. |
You guys know that nothing could ever replace my mom, but I'm starting to think that... |
Вы знаете, ничто не сможет заменить мою маму, но я начинаю думать, что... |
You might think a lot of things about her, but she would never do that to someone. |
Можешь думать о ней всё, что хочешь, но она бы так не поступила... |
I mean, Grace and I are so busy, I don't really have much time to think about it. |
Но мы с Грейс так заняты, что просто нет времени думать об этом. |
I don't know why you would ever in a billion trillion years think it was okay to ask my sister out on a date. |
Я не знаю, зачем бы тебе в миллиард триллионов лет думать, что это нормально, пригласит мою сестру на бал. |
In order to become the best inspector, he has to think like the best criminal. |
Для того, чтобы стать лучшим инспектором, он должен научиться думать, как лучший преступник. |
This whole time, I haven't really wanted to think about what happens to me once a month, during my hairy times. |
Все это время я не хотел думать о том, что происходит со мной раз в месяц, в мои мохнатые времена. |
I'm starting to think I might be the next Supreme. |
Я начинаю думать, что я могу быть следующей Верховной ведьмой |
I don't know, really, what to think. |
По правде говоря, я даже не знаю что и думать. |
Artie suggested the two of you might be helpful, but now I'm beginning to think he oversold you. |
Арти предположил, что вы оба можете быть полезны, но теперь я начинаю думать, что тебя он явно переоценил. |
But I like to think he may have at last found some small measure of peace that we all seek and few of us ever find. |
Но мне хочется думать, что он наконец нашел ту малую толику спокойствия, которое все мы ищем и лишь немногие находят. |