| Sit and think about what might have happened? | Сидеть и думать, что могло случиться? |
| I'm starting to think that maybe the senator isn't the Horseman, I mean, she seems like a legitimately good person. | Начинаю думать, что, возможно, сенатор и не Всадник вовсе, то есть, она кажется правильным и хорошим человеком. |
| you commence to think like a detective. | Видите, вы начинаете думать как детектив. |
| I hunger for love so much, I can't think about anything else. | Мне так этого не хватает, что я не могу думать ни о чем другом. |
| They didn't know what to hope for what to think. | Они не знали, на что надеяться, чего хотеть, о чем думать. |
| Or rather I should make her think it's her idea and then take her home. | Точнее, мне нужно заставить ее думать, что это ее идея и отвезти ее домой. |
| How could you not think about it? | Как ты можешь об этом не думать? |
| How do you know what his family will think? | Откуда вы знаете, что его семья будет думать? |
| How do you know what the families will think? | Откуда вы знаете, что семьи будут думать? |
| I don't even want to think about selling until our numbers get into the billions. | Но я не хочу думать о продаже пока нам не предложат миллиарды. |
| The first lesson of Silicon Valley, actually, is that you only think about the user, the experience. | Первый урок силиконовой долины говорит о том, что нужно в первую очередь думать о пользователях, об опыте. |
| I mean, I'm starting to think this guy is just trying to make money off the holiday. | В смысле, я начинаю думать, что этот парень пытается нажиться на нас во время праздника. |
| What makes you think there is? | А что заставило вас думать, что есть? |
| Don't you dare think like that? | Не смей даже думать об этом. |
| I'd rather not think about what that process entails. | Я лучше не буду думать что включает в себя этот процесс |
| There's nothing to think about! | Тут ничего думать! - Сделайте это сейчас! |
| But I'd like to think that wherever she is, she... | Но мне бы хотелось думать, что она... |
| You know, by looking over your shoulder, it only makes people think that you can't do things. | Понимаешь, стоя у тебя над душой, я только заставлял людей думать, что ты что-то не умеешь. |
| That's what I'd like to think, but... | Мне бы хотелось так думать, но... |
| My point is that you have to think for yourself. | Смысл в том, что вы должны думать своей головой! |
| How long do we think each one will take? | И как долго мы будем думать, сколько каждый возьмет? |
| I know you can't possibly think any of that's on you. | Ты не можешь думать, что это твоя вина. |
| The two of you were all I could think about. | Я только о вас и мог думать. |
| Mike, you don't have to think about anyone except for you right now. | Майк, ты не обязан сейчас думать ни о ком, кроме самого себя. |
| Some people think they can behave any way they like, and to hell with the consequences - but justice finds us all in the end. | Некоторые думают, что могут вести себя, как пожелают, и не думать о последствиях, но справедливость всегда торжествует. |