Sit and think about what might have happened? |
Сидеть и думать, что могло случиться? |
I'm starting to think that maybe the senator isn't the Horseman, I mean, she seems like a legitimately good person. |
Начинаю думать, что, возможно, сенатор и не Всадник вовсе, то есть, она кажется правильным и хорошим человеком. |
you commence to think like a detective. |
Видите, вы начинаете думать как детектив. |
I hunger for love so much, I can't think about anything else. |
Мне так этого не хватает, что я не могу думать ни о чем другом. |
They didn't know what to hope for what to think. |
Они не знали, на что надеяться, чего хотеть, о чем думать. |
Or rather I should make her think it's her idea and then take her home. |
Точнее, мне нужно заставить ее думать, что это ее идея и отвезти ее домой. |
How could you not think about it? |
Как ты можешь об этом не думать? |
How do you know what his family will think? |
Откуда вы знаете, что его семья будет думать? |
How do you know what the families will think? |
Откуда вы знаете, что семьи будут думать? |
I don't even want to think about selling until our numbers get into the billions. |
Но я не хочу думать о продаже пока нам не предложат миллиарды. |
The first lesson of Silicon Valley, actually, is that you only think about the user, the experience. |
Первый урок силиконовой долины говорит о том, что нужно в первую очередь думать о пользователях, об опыте. |
I mean, I'm starting to think this guy is just trying to make money off the holiday. |
В смысле, я начинаю думать, что этот парень пытается нажиться на нас во время праздника. |
What makes you think there is? |
А что заставило вас думать, что есть? |
Don't you dare think like that? |
Не смей даже думать об этом. |
I'd rather not think about what that process entails. |
Я лучше не буду думать что включает в себя этот процесс |
There's nothing to think about! |
Тут ничего думать! - Сделайте это сейчас! |
But I'd like to think that wherever she is, she... |
Но мне бы хотелось думать, что она... |
You know, by looking over your shoulder, it only makes people think that you can't do things. |
Понимаешь, стоя у тебя над душой, я только заставлял людей думать, что ты что-то не умеешь. |
That's what I'd like to think, but... |
Мне бы хотелось так думать, но... |
My point is that you have to think for yourself. |
Смысл в том, что вы должны думать своей головой! |
How long do we think each one will take? |
И как долго мы будем думать, сколько каждый возьмет? |
I know you can't possibly think any of that's on you. |
Ты не можешь думать, что это твоя вина. |
The two of you were all I could think about. |
Я только о вас и мог думать. |
Mike, you don't have to think about anyone except for you right now. |
Майк, ты не обязан сейчас думать ни о ком, кроме самого себя. |
Some people think they can behave any way they like, and to hell with the consequences - but justice finds us all in the end. |
Некоторые думают, что могут вести себя, как пожелают, и не думать о последствиях, но справедливость всегда торжествует. |