| Look, I understand how important your work is, and to do great work, you can only think about mathematics. | Слушай, я понимаю, как важна твоя работа, и чтобы выполнять ее с блеском, ты можешь думать только о математике. |
| To be honest, I can't think about food... until you've read this. | Честно говоря, я не могу думать о еде... пока ты не прочтёшь это. |
| How could you think about eating, man? | Как ты можешь думать о еде? |
| Detective, I have no reason to ignore that obvious possibility, but I really don't know what to think. | Детектив, у меня нет причин игнорировать эту очевидную возможность, но я правда не знаю, что и думать. |
| If I can think like Walternate, I can figure... what he's trying to do with that device. | Если я смогу думать как Альтер-Уолтер, то сумею выяснить, зачем ему это устройство. |
| And if you're going to, don't tell me because it's just, it's too weird to think about. | И если ты собираешься сделать это, не говори мне, потому что просто, слишком странно думать об этом. |
| What am I supposed to think? | Что я, по-твоему, должна думать? |
| In this time of upheaval in the land, I cannot but think that is a mistake. | Во время таких потрясений на моей земле я не могу думать об этом иначе, как об ошибке. |
| How could we think without talking? | Как можно думать, не обсудив? |
| Between you and me, why can't people think? | Между нами говоря, ну почему люди не умеют думать? |
| Why can't people just think? | Почему люди не умеют просто думать? |
| So I'm going to let her think I want someone else, and that'll give her a reason to come after me. | Короче, я заставлю ее думать, будто бы хочу кого-то еще, и это даст ей причину вернуться ко мне. |
| Let him think that she had lost the baby | Позволила ему думать, что потеряла ребенка. |
| I'm grateful that you care about me, but I don't want to think about anything right now. | Я благодарю, что ты заботишься обо мне, но я не хочу сейчас ни о чём думать. |
| To understand how Rutherford did this we have to get inside his head to think like he did. | Чтобы понять, как Резерфорд сделал это, нам нужно забраться к нему в голову, чтобы думать так же, как он. |
| I like to think I am above that, right? | Мне нравится думать, что я выше этого, верно? |
| What exactly about our association so far Makes you think I'm prone to whimsy? | Что именно в нашем сотрудничестве позволяет тебе думать, что я склонен к капризам? |
| Well, you may not think it's the same planet, but it is. | Можете думать, что это не одна планета, но так и есть. |
| And why would he think that? | С чего бы ему так думать? |
| What if we let him think Gabriel's out? | Что если мы позволим ему думать, что Габриель вышел? |
| What? I was starting to think there was something redeemable about you. | А ведь я начала думать... что тебя ещё можно исправить. |
| How can you even think that? | Как ты только можешь думать об этом? |
| And you let them think that might be you? | И ты позволяешь им думать, что это можешь быть ты? |
| Two years is still a long time To think about a decision you made when you were 16. | Два года - слишком много, чтобы думать о решении, принятом в 16 лет. |
| And I'm going to think about it. | И я тоже буду об этом думать. |