We talk about having babies someday, not now but I'm starting to think that we can handle it. |
Ты всегда говорила о том, что у нас когда-то будут дети, не сейчас но я начинаю думать, что мы справимся. |
Maybe you'll think next time you act, you- |
Может в другой раз ты будешь думать... |
What am I supposed to think when I...? |
А что я должна думать, когда... |
Her neighbours tend to think this is the cause of her recklessness. |
Ее соседи склонны думать, что в этом причина ее безрассудства |
See what happens when you don't think? |
Видишь, что случается, когда ты перестаешь думать? |
It may have been inspired by Duff, but I like to think it goes in a different direction. |
Может, оно было сделано под впечатлением от Дафф, но мне хотелось бы думать что у него другой вкус. |
It makes him think we're... I don't know... more normal. |
Это заставляет его думать, что мы... ну не знаю... нормальные что ли. |
And I'd advise avoiding words like "fat" or "tasty" because people don't really want to think about that. |
И я бы посоветовала вам избегать таких слов как "жирная" и "вкусная", потому что людям неприятно думать об этом. |
The key is she should want to go back, think it's her decision. |
Главное - чтобы она хотела вернуться, и думать, что это её решение. |
I try not to think about it. [Slurping] |
Я стараюсь не думать об этом. |
Don't think about it still. |
НЕ СЛЕДУЕТ ПОСТОЯННО ДУМАТЬ ОБ ЭТОМ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО |
Miss Chandler, at this point, I don't know what to think, but I was hoping you'd be able to help me. |
Мисс Чандлер, об этом я не знаю, что и думать, но я надеялся Вы были бы в состоянии помочь мне. |
Seeing him dressed in Gaston's clothes, it made me think, it could be my son. |
Увидев его одетым в Гастона одежда, это заставило меня думать, это мог быть мой сын. |
I hate to think how many of those rolled off the assembly line. |
Даже не хочу думать, сколько таких тварей сошло с конвеера. |
It's not respectful, and it's not very clever to think that way. |
Это неуважительно и не очень умно - так думать. |
Makes people think that if other folks is giving to an old war horse, well, they'd better put their hand in their pockets. |
Заставляет людей думать - раз другие подают старому боевому коню, что ж, и им не мешает порыться в карманах. |
What makes you think you're the boss of me? |
Что тебя заставляет думать, что ты мой начальник? |
You have to let them think that, right? |
Позволь им и дальше так думать, хорошо? |
But now... now I'm beginning to think that maybe I was looking at it from the wrong angle. |
Но теперь... я начинаю думать, что подошел к проблеме не с того бока. |
Your hands are busy and it frees up your mind to think. |
Руки заняты вязаньем, а голова отдыхает. можно... думать без помех. |
There was no reason to think - |
Не было никакой причины думать, что... |
On New Year's, I like to think about... everything they gave me and how short it all can be. |
На новый год я люблю думать... как много они мне дали и как всё мимолётно. |
Did either of you ever stop to think about Doctor Zoidberg's feelings? |
Случайно никто из вас не забывал думать о чувствах доктора Зойдберга? |
What makes you think he broke up with me? |
Что заставило вас думать, что он бросил меня? |
And I'll never make you think I don't again. |
И я больше никогда не дам тебя повод так думать. |