I'd hate to think your life was not your own. |
Не хотелось бы думать, что вы не хозяйка своей жизни. |
I hardly know what to think. |
Я не знаю, что думать. |
You also taught me to be strong-willed and to think for myself. |
А еще ты учил меня тренировать волю и думать своей головой. |
And I will never give her cause to think otherwise. |
А я никогда не дам ей повода думать по-другому. |
I can't even think straight at the moment. |
Я даже думать не могу толком в данный момент. |
I don't have to think about the people that I've let down. |
Мне некогда думать о людях, которых я могу подвести. |
And we never stopped to think actions could open the door for men like this. |
И мы никогда не прекращали думать, что может быть... его действия может открыть дверь для таких людей, как это. |
I should think you would sympathize with our efforts to maintain relations with our confederate brethren. |
Мне следует думать, что вы одобряете наши усилия по поддержанию отношений с нашими братьями-конфедератами. |
I mean, ever since Dad all I can think about is how much this job's cost us. |
Я хочу сказать, с тех пор, как папа... Все, о чем я могу думать - чего нам стоит эта работа. |
Half of me wants to think you're genuine. |
Половина меня хочет думать, что ты говоришь искренно. |
You never said anything to make me think anything other than all that. |
Ты никогда не говорила мне чего-либо, что заставило бы меня думать о себе по другому. |
I'm beginning to think there's no limit to the wonders you can perform. |
Я начинаю думать, нет пределов чудесам, которые ты умеешь вытворять. |
Our only chance is in allowing the Shadows to think we are unaware of their return while we prepare our own forces. |
Наш единственный шанс, заставить Теней думать, что мы не подозреваем об их возращении пока мы не подготовим собственные силы. |
Always make your opponent think you know more than you really know. |
Всегда заставляй противника думать, что знаешь больше, чем на самом деле. |
But you just said I have to think... |
Но Вы сказали, я должен думать... |
I'm trying not to think about all the things I can smell. |
Я пытаюсь не думать о всех вещах, которые я чувствую. |
I don't want to think about it now. |
Но я не хотела тогда думать об этом. |
Let's not think about that. |
Давай не будем думать об этом. |
Okay, okay, we may have let her think that. |
Хорошо, хорошо, возможно, мы позволили ей так думать. |
I tell you what to think. |
Я говорю тебе, что думать. |
I like to daydream, to think about these things. |
Мне нравится мечтать, думать о таких вещах. |
Anyway... to control the unit, you just have to think. |
Для управления оболочкой нужно просто думать. |
I keep coming home wife's going to think something's up. |
Я постоянно поздно прихожу домой... моя жена будет думать что что-то случилось. |
Everyone must think that I'm dead. |
Все должны думать, что я мертв. |
Sadly, James was too drunk to think, and I'm mechanically inept. |
Увы, Джеймс был слишком пьян, чтобы думать, а я не подкован в механике. |