| And it makes me think about that quote jennifer used | И это заставляет меня думать о цитате которую Дженифер использовала |
| How can you think, let alone write in this? | Как можно думать, а тем более писать? |
| I know you don't agree with them, but I'm starting to think maybe some people are right. | Я знаю, ты не согласен с ними, но я начинаю думать, что, возможно, некоторые правы. |
| Maybe I just didn't want to think I could be in the family way again. | Может, я просто не хотела думать, что могу быть снова беременной. |
| Look, we all hate to think it, but he may be ready for pasture. | Слушай, нам всем не хочется об этом думать, но может пора ему на пенсию. |
| A colleague's body lies a few feet away and all you can think about is a board meeting. | Тело коллеги лежит в нескольких футах, а всё, о чём вы можете думать - это заседании совета. |
| After last night, all you can think about is Duke? | После нашей ночи ты можешь думать только о Дюке? |
| You may think it's a big, fluffy toy, but I assure you this is no Teddy Bear. | Вы можете думать, что он большая пушистая игрушка, но я уверяю вас, он не плюшевый мишка. |
| And you don't even think about her! | И даже думать о ней не смей! |
| I got something wet in my hands But I don't want to think about it. | Руки в чем-то мокром, но я не хочу об этом думать. |
| My boss is 17 years old, I get paid in quarters, and I'm starting to think cab drivers are hitting me on purpose. | Моему боссу 17, и платят мне четвертаками, я даже начинаю думать, что водители такси сбивают меня нарочно. |
| Nobody can not think with a gun at his head! | Невозможно ни о чем не думать с пистолетом у виска! |
| Maybe then I can feel like I can take off a few days just to think about us. | Может быть тогда я смогу взять несколько дней и думать только о нас. |
| What makes me think your inner sanctum Is your mom's basement? | Это заставляет меня думать твоя святыня в подвале твоей матери. |
| I thought that I'd really... have to go to work, think about it... | Я понимаю, но я действительно думаю... что мне придется пойти на работу, не могу не думать об этом... |
| to make Americans think that America's new central bank operates in the public interest. | тобы заставить американцев думать, что центральный банк америки работает в интересах народа |
| I like to think I know people, but I was wrong about you. | Мне нравилось думать, что я знаю людей, но в тебе я ошибся. |
| Kids, sometimes your relationship goes so smoothly for so long that you think it will be that way forever. | Дети, иногда ваши взаимоотношения протекают так благополучно в течение длительного времени, что вы начинаете думать, что так будет вечно. |
| What makes you think sage would do either of us a favor? | Что заставляет тебя думать, что Сейдж сделает хоть одной из нас одолжение? |
| How can a man think with such a racket going on? | Как можно думать в таком шуме? |
| What makes her think I'll put - ? | Что позволяет ей думать, что я позволю? |
| You know what happens when you tell someone Not to think about an elephant? | Знаешь, что бывает, когда скажешь кому-то не думать о слоне? |
| This is a woman I lived with for 22 years trying to make me think it's all my fault. | И эта женщина, с которой я прожил 22 года, пытается заставить меня думать, что это я во всем виноват. |
| Enough to make you think you did it! | Достаточно, чтобы начать думать, что... что ты сделал это! |
| What makes you think I slept with your mother, Norman? | Что заставляет тебя думать, что я спал с ней, Норман? |