And it makes me think about that quote jennifer used |
И это заставляет меня думать о цитате которую Дженифер использовала |
How can you think, let alone write in this? |
Как можно думать, а тем более писать? |
I know you don't agree with them, but I'm starting to think maybe some people are right. |
Я знаю, ты не согласен с ними, но я начинаю думать, что, возможно, некоторые правы. |
Maybe I just didn't want to think I could be in the family way again. |
Может, я просто не хотела думать, что могу быть снова беременной. |
Look, we all hate to think it, but he may be ready for pasture. |
Слушай, нам всем не хочется об этом думать, но может пора ему на пенсию. |
A colleague's body lies a few feet away and all you can think about is a board meeting. |
Тело коллеги лежит в нескольких футах, а всё, о чём вы можете думать - это заседании совета. |
After last night, all you can think about is Duke? |
После нашей ночи ты можешь думать только о Дюке? |
You may think it's a big, fluffy toy, but I assure you this is no Teddy Bear. |
Вы можете думать, что он большая пушистая игрушка, но я уверяю вас, он не плюшевый мишка. |
And you don't even think about her! |
И даже думать о ней не смей! |
I got something wet in my hands But I don't want to think about it. |
Руки в чем-то мокром, но я не хочу об этом думать. |
My boss is 17 years old, I get paid in quarters, and I'm starting to think cab drivers are hitting me on purpose. |
Моему боссу 17, и платят мне четвертаками, я даже начинаю думать, что водители такси сбивают меня нарочно. |
Nobody can not think with a gun at his head! |
Невозможно ни о чем не думать с пистолетом у виска! |
Maybe then I can feel like I can take off a few days just to think about us. |
Может быть тогда я смогу взять несколько дней и думать только о нас. |
What makes me think your inner sanctum Is your mom's basement? |
Это заставляет меня думать твоя святыня в подвале твоей матери. |
I thought that I'd really... have to go to work, think about it... |
Я понимаю, но я действительно думаю... что мне придется пойти на работу, не могу не думать об этом... |
to make Americans think that America's new central bank operates in the public interest. |
тобы заставить американцев думать, что центральный банк америки работает в интересах народа |
I like to think I know people, but I was wrong about you. |
Мне нравилось думать, что я знаю людей, но в тебе я ошибся. |
Kids, sometimes your relationship goes so smoothly for so long that you think it will be that way forever. |
Дети, иногда ваши взаимоотношения протекают так благополучно в течение длительного времени, что вы начинаете думать, что так будет вечно. |
What makes you think sage would do either of us a favor? |
Что заставляет тебя думать, что Сейдж сделает хоть одной из нас одолжение? |
How can a man think with such a racket going on? |
Как можно думать в таком шуме? |
What makes her think I'll put - ? |
Что позволяет ей думать, что я позволю? |
You know what happens when you tell someone Not to think about an elephant? |
Знаешь, что бывает, когда скажешь кому-то не думать о слоне? |
This is a woman I lived with for 22 years trying to make me think it's all my fault. |
И эта женщина, с которой я прожил 22 года, пытается заставить меня думать, что это я во всем виноват. |
Enough to make you think you did it! |
Достаточно, чтобы начать думать, что... что ты сделал это! |
What makes you think I slept with your mother, Norman? |
Что заставляет тебя думать, что я спал с ней, Норман? |