Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Думать

Примеры в контексте "Think - Думать"

Примеры: Think - Думать
As I was kissing her, all I could think about was you. Когда я целовал ее, все, о чем я мог думать, это о тебе.
You know I can't help but think what would happen if you put all that energy you have into this play. Не могу не думать о том, что бы произошло, если бы всю свою энергию ты вложила в эту пьесу.
Well, what am I supposed to think, man? Ну, что я должен думать, человек?
I know you humans like to think you discovered fire... but trust me, it's been around since the time of the dinosaurs. Я знаю, людям нравится думать, что они изобрели огонь, но поверь, он существовал еще со времен динозавров.
Well, your father and I didn't know what to think when Alison disappeared a few nights later. Мы с отцом не знали, что и думать, когда через несколько дней Элисон пропала.
I used to think there was a right and a wrong, no in between, but immortality turned all that upside-down. Я привык думать, что есть хорошее и плохое, но не посередине, но бессмертие перевернуло всё это с ног на голову.
That's what makes me think there's still a little part of Daniel in there somewhere. Это заставляет меня думать, что в нём еще осталась небольшая часть Дэниела.
And that way, people will think we're up mingling all night. И люди будут думать, ты все время крутишься где-то поблизости.
I just I could help you guys out by... no, you don't have to think. Я просто мог бы помочь вам... Нет, ты не должен был думать.
I'm starting to think maybe I should spend an hour or two on the couch with you. Я начинаю думать, что могла бы провести час или два с вами на кушетке.
Well, you can't possibly think that my head is some sort of lucky charm. Вы ведь не можете на самом деле думать, что моя голова приносит удачу.
I can't let people think I'm treating the man when all I am is a rabbit's foot. Я не могу позволить людям думать, что лечу человека когда я всего лишь кроличья лапка.
I'm starting to think maybe all that time up in Boston affected your better judgment. Начинаю думать, что время, проведенное в Бостоне, как-то повлияло на твою способность к оценке.
Don't need to think it over Не надо думать, что все кончено
You made me think that you still loved me. Ты заставил меня думать, что всё ещё любишь меня.
For centuries, I was encased in bronze, unable to think about a thing, except my revenge. На протяжении веков, я был заключен в бронзе, и не был в состоянии не думать ни о чем, кроме мести.
Look, I'm trying to think, okay? Слушай, я пытаюсь думать, ясно?
After that, I guess I just tried not to think too much about what I was eating anymore. С тех пор, я пыталась больше не думать много о том, что я ем.
So, if I let his widow think it's murder, that's better. И если я позволю вдове думать, что я его убил, то ей так лучше.
The way you tiptoe around it makes me think you've given up hope. То, как ты ходил вокруг да около заставляет меня думать, что ты потерял надежду.
Well, I'd like to think that's exactly who I am. Ну, я люблю думать, что это и есть именно я.
I like to think that I impart a certain wisdom and skill set to those who pass through these doors. Мне нравится думать, что я передаю мудрость и знания тем, кто входит в эти двери.
l don't even like to think what would have happened. Я даже не хочу думать, что могло случиться.
I'd like to think that I am. Хотел бы я думать о себе так же.
What makes you think anyone's bringing him in? Что заставляет тебя думать, что кто-то его сюда доставит?