| If you think he's a loser, then you must think I'm a loser, too. | Если ты думаешь, что он неудачник, тогда ты должен думать, что я неудачник, тоже. |
| It's just a logical deduction to think what you saw would be what you think, if that's in fact what you're thinking. | Ну просто это логическое рассуждение думать то, что ты видела и то что ты могла подумать, в действительности то, что ты думаешь... |
| I wasn't thinking about it, because I didn't think I had anything to think about, but I haven't even told him. | Я не думала об этом. потому что я не думала, что у меня вообще будет что-то о чем можно думать, но я даже не сказала ему. |
| I get why you think the wrench was planted, but what makes you think Barts is dead? | Я понимаю почему вы думаете, что ключ был подброшен но что заставляет вас думать, что Бартс мертв |
| After you do, if you still think it's a bad idea, if you think it's invasive, then I won't finish it. | После этого, если ты ещё будешь думать, что это плохая идея, что история вторгается в личную жизнь, то я не буду заканчивать её. |
| Well, it's about an attraction that I thought was over, and now I'm beginning to think maybe it's not. | Оно о влечении, которое я вроде бы преодолела но теперь начинаю думать, что нет. |
| That's what you let him think. | Что же ему вы посоветуете думать? |
| What makes you think it's the same guys? | Что заставляет Вас думать, что это - те же самые парни? |
| You haven't really given me much of a chance to think fondly of you, papa. | Вообще-то вы не давали мне поводов думать о вас с любовью, Рара. |
| I would like to think that I'm not the second. | Но хотел бы думать, что и не второй тоже. |
| I couldn't think straight, seeing you before. | Я не могу думать здраво, с тех пор как увидел тебя |
| And when I hand in my notice I shall be happy to think one of them will be taking my place. | Когда я уволюсь, мне будет радостно думать, что одна из них займет мое место. |
| Then you should not think that I have to more cracks at the end you can finish there. | Вы не должны думать, что в конце есть трещины, и когда все это закончится. |
| I try not to think about it, but sometimes I can't help it. | Я пытаюсь не думать об этом, но иногда я ничего не могу с собой поделать. |
| But I'd like to think I don't need it. | Но я хотел бы думать, что мне это не нужно. |
| I just let my parents tell me what to think and what to do. | Я позволяла родителям говорить мне, что думать и что делать. |
| How can you think about the banquet at this time? | Как можно думать о приёме в такой момент? |
| Do you have the mind to think about the banquet? | У вас хватает ума думать о приёме? |
| Lately, I've been making a lot of them, and I'm starting to think that delivering this chapter is another one. | В последнее время я допускаю много ошибок, а теперь начинаю думать, что отдать эту главу - ещё одна ошибка. |
| I came here because I didn't know what to think. | Я приехал сюда, потому что не знаю, что думать. |
| ? Don't you even think about it! | Не смейте даже думать об этом. |
| Not that there's any reason to think that something has changed, but our daughter, Laura, she did promise, and one tries to remain optimistic. | Не то чтобы появились причины думать, что что-то изменилось... но наша дочь Лаура все-таки обещала... и хочется верить в лучшее. |
| I hate to think that any American, let alone a fellow Marine, would compromise his country. | Я и думать не хочу, что американец, а тем более морпех мог подвергнуть риску свою страну. |
| What makes you think I'm destined to do anything? | Что заставляет тебя думать, что я предназначен для большего? |
| Honestly, I try not to think about it, 'cause there's nothing I can do right now. | Если честно, я пытаюсь об этом не думать, потому что я сейчас ничего не могу изменить. |