If you think he's a loser, then you must think I'm a loser, too. |
Если ты думаешь, что он неудачник, тогда ты должен думать, что я неудачник, тоже. |
It's just a logical deduction to think what you saw would be what you think, if that's in fact what you're thinking. |
Ну просто это логическое рассуждение думать то, что ты видела и то что ты могла подумать, в действительности то, что ты думаешь... |
I wasn't thinking about it, because I didn't think I had anything to think about, but I haven't even told him. |
Я не думала об этом. потому что я не думала, что у меня вообще будет что-то о чем можно думать, но я даже не сказала ему. |
I get why you think the wrench was planted, but what makes you think Barts is dead? |
Я понимаю почему вы думаете, что ключ был подброшен но что заставляет вас думать, что Бартс мертв |
After you do, if you still think it's a bad idea, if you think it's invasive, then I won't finish it. |
После этого, если ты ещё будешь думать, что это плохая идея, что история вторгается в личную жизнь, то я не буду заканчивать её. |
Well, it's about an attraction that I thought was over, and now I'm beginning to think maybe it's not. |
Оно о влечении, которое я вроде бы преодолела но теперь начинаю думать, что нет. |
That's what you let him think. |
Что же ему вы посоветуете думать? |
What makes you think it's the same guys? |
Что заставляет Вас думать, что это - те же самые парни? |
You haven't really given me much of a chance to think fondly of you, papa. |
Вообще-то вы не давали мне поводов думать о вас с любовью, Рара. |
I would like to think that I'm not the second. |
Но хотел бы думать, что и не второй тоже. |
I couldn't think straight, seeing you before. |
Я не могу думать здраво, с тех пор как увидел тебя |
And when I hand in my notice I shall be happy to think one of them will be taking my place. |
Когда я уволюсь, мне будет радостно думать, что одна из них займет мое место. |
Then you should not think that I have to more cracks at the end you can finish there. |
Вы не должны думать, что в конце есть трещины, и когда все это закончится. |
I try not to think about it, but sometimes I can't help it. |
Я пытаюсь не думать об этом, но иногда я ничего не могу с собой поделать. |
But I'd like to think I don't need it. |
Но я хотел бы думать, что мне это не нужно. |
I just let my parents tell me what to think and what to do. |
Я позволяла родителям говорить мне, что думать и что делать. |
How can you think about the banquet at this time? |
Как можно думать о приёме в такой момент? |
Do you have the mind to think about the banquet? |
У вас хватает ума думать о приёме? |
Lately, I've been making a lot of them, and I'm starting to think that delivering this chapter is another one. |
В последнее время я допускаю много ошибок, а теперь начинаю думать, что отдать эту главу - ещё одна ошибка. |
I came here because I didn't know what to think. |
Я приехал сюда, потому что не знаю, что думать. |
? Don't you even think about it! |
Не смейте даже думать об этом. |
Not that there's any reason to think that something has changed, but our daughter, Laura, she did promise, and one tries to remain optimistic. |
Не то чтобы появились причины думать, что что-то изменилось... но наша дочь Лаура все-таки обещала... и хочется верить в лучшее. |
I hate to think that any American, let alone a fellow Marine, would compromise his country. |
Я и думать не хочу, что американец, а тем более морпех мог подвергнуть риску свою страну. |
What makes you think I'm destined to do anything? |
Что заставляет тебя думать, что я предназначен для большего? |
Honestly, I try not to think about it, 'cause there's nothing I can do right now. |
Если честно, я пытаюсь об этом не думать, потому что я сейчас ничего не могу изменить. |