They tell you not to think about it but I can't stop thinking. |
Мне говорят не думать, но я так не могу. |
How do you dare telling us what to think? |
Какого чёрта ты объясняешь нам, что мы должны думать? |
You don't want to think every minute that you've done the wrong thing. |
Ты ведь не хочешь постоянно думать о том, что ты сделала неправильный выбор. |
Give me something to think about while I'm rotting away in here, waiting for my appeal. |
Так расскажи мне что-нибудь, о чем я смогу думать, пока буду здесь гнить, в ожидании апелляции. |
She had very deep thoughts, but I didn't want to think around her. |
И как это ни странно, с ней мне вообще не хотелось думать. |
You know, I was beginning to think - |
Ты знаешь, я уж было начал думать... |
What made you think like that? |
Что заставило... тебя так думать? |
Then after a while, Josh starts to think how many more people he could help if he just turned up the volume a little. |
После этого Джон начинает думать, скольким людям он мог бы помочь если он немного "добавит объёма". |
Of course, she's going to think that I'm, you know, overly protective. |
И конечно же, сейчас она будет думать что я слишком ее опекаю. |
But honestly, all I can think about is slicing your wrist and drinking you like a fountain. |
Но, если честно, все, о чем могу думать, это располосовать тебе запястье и присосаться как к крану. |
Not think about this anymore, all right? |
Не будем думать об этом, ладно? |
And while I was out, all I could think about was you. |
Пока меня не было, все о чем я могла думать - это ты. |
Well, my stuff's more in California, and I may need to think about being there more. |
Что ж моя работа ждет меня в Калифорнии, и мне возможно прийдется думать, о чем то большем. |
I like to think I'm the boy that makes families. |
Мне нравиться думать о себе, как о мальчике, который создаёт семьи |
Look, Jake, just admit it, the jury will think that Joanne has already done our job for us. |
Послушай, Джейк, ну согласись, что присяжные будут думать, что Джоан уже сделала за нас нашу работу. |
See how nice not to think only of themselves, but merge into one soul, one body, for all time. |
Это так прекрасно, не думать о себе, слиться в одно целое душой и телом навсегда... |
What makes you think I'm complicated? |
Что заставляет тебя думать, что я загадочная? |
Still making people think I'm a therapist by putting "Attorney at Law" on my door. |
До сих пор заставляю людей думать, что я психотерапевт, повесив табличку "Поверенный в суде" на дверь. |
What makes you think he'd accept the invitation? |
Что заставляет тебя думать, что он примет приглашение? |
Because when this thing is behind us, it's done and we never have to think about it again. |
Потому что, когда мы со всем этим разберёмся, нам не придётся снова об этом думать. |
But... singing somebody else's songs just made me think how much fun I have singing ours. |
Но... петь песни кого то другого заставляет меня думать о том, как хорошо было петь наши. |
He would, but he'd also say think before you act. |
Да, а ещё он посоветовал бы думать, прежде чем делать что-то. |
She doesn't want to think about getting married right now, but I want to marry her. |
Она не хочет думать сейчас о браке, но я хочу жениться на ней. |
When you start to look at issues ethically, you have to do more than just think about your own interests. |
Когда вы начинаете рассматривать эти проблемы этически, вам нужно сделать нечто большее, чем просто думать о своих собственных интересах. |
And what made you think it was a bad element? |
И что заставило Вас думать что это был плохой элемент? |