I prefer to think he's helping me. | Я предпочитаю думать, что он помогает мне. |
What am I honestly supposed to think? | Что я должна думать, только честно? |
What makes you think you'll survive? | Что заставляет вас думать, что вы выживете? |
You can think about it. I am panicking and I'm off. | Хули тут думать, я в панике и съебываю отсюда. |
And if you still think I killed Alice... I'll see you in court, Mr. Steel. | И, если вы все равно будете думать, что я убил Элис... мы встретимся в суде, мистер Стил. |
A couple passing by in a car think they might've seen another man talking to Paul. | В паре проезжавших машин, кажется, видели, как какой-то человек говорил с Полом. |
I just think you're a little too emotional about this. | Мне кажется, ты принимаешь это близко к сердцу. |
So, what do you think? | А сейчас, как Вам кажется? |
You don't think you should have told us about this before we came? | Вам не кажется, что вы должны были предупредить нас до того, как мы прибыли сюда? |
Don't you think you should have... asked me before signing me up for this? | Тебе не кажется, что следовало спросить меня, прежде чем подписывать меня на это? |
I'd like to think that Jo and I became friends. | Я бы хотел считать, что мы с Джо стали друзьями. |
You might think it's harder for women to bond in a team sport, but actually, we make men look pathetic. | Вы можете считать, что для женщин сложнее выработать командный дух, но вообще-то, по сравнению с нами мужчины выглядят жалко. |
No matter how well you think you know somebody, they can still turn around and kick you right in the nut sac. | Ты можешь считать, что прекрасно знаешь человека, а он возьмёт - и со всей силы врежет тебе по яйцам. |
NASDAQ's crash and the worldwide slowdown which followed caused many to think that the much vaunted "IT revolution" was merely another speculative bubble. | Однако обвал NASDAQ и последовавший за ним всемирный экономический спад заставили многих считать хваленную «IT революцию» очередным спекулятивным пузырем. |
So we think that we can expand or contract genomes, depending on your point of view here, to maybe 300 to 400 genes from the minimal of 500. | Число генов в геноме меняется, смотря как считать, от 300 до 400 генов от минимума 500. |
It's just, it's made me think. | Это просто, это заставило меня подумать. |
What am I supposed to think? | Хочу сказать, что я должна была подумать? |
I'm supposed to think, but we can do now. No. | Я знаю, что можно подумать две недели, но я предпочла бы немедленно. |
How could you think that? | Как ты могла такое подумать? |
You should think about pledging. | Тебе стоит подумать о вступлении. |
I just think it's over. | Просто, по-моему, все кончено. |
I didn't think it made sense at all. | А по-моему, ничего не понятно. |
I don't think that's a good idea. | По-моему, это плохая идея, Даг. |
l-l-l-I think you zigged when you should've zagged on that play. | По-моему, ты побежал вперёд, а должен был - назад. |
Do you think or are you sure? | По-моему, или точно? |
What did you think it was? | Ну а что мы по-твоему раньше сгружали? |
You think she wants to go to jail? | Ей, по-твоему, охота в тюрьму? |
Is that what you think I'm doing? | По-твоему, я их поэтому принимаю? |
WHO DO YOU THINK WE ARE, MATT DAMON AND BEN AFFLECK? | Кто мы по-твоему - Мэтт Деймон и Бен Аффлек? |
What do you think, then? | А что тогда, по-твоему? |
There's no reason to think that he caught it from you. | Нет причин полагать, что он заразился от вас. |
Yet it would be a mistake to think that this bloodlust represents widespread sentiment among Iraqis. | Однако было бы ошибкой полагать, что эта кровожадность широко распространена среди иракцев. |
We have reason to think he tried to break things off with them but couldn't. | У нас есть основания полагать, что он пытался с ними порвать, но не смог. |
After only one year, it would be unrealistic to think that the new piece would in all respects fit entirely. | Всего лишь один год спустя было бы нереалистичным полагать, что новый элемент будет подходить во всех отношениях. |
But it is hard indeed to make that case when there is reason to think that extra resources may be used to purchase weapons or to raise the standards of living of an already privileged elite. | Но очень сложно доказать пользу этого, когда имеются основания полагать, что дополнительные ресурсы будут направлены на приобретение оружия или повышение уровня жизни и без того привилегированной элиты. |
Well, they don't think I'm a traitor. | Что ж, похоже за предателя меня не считают. |
Well, guess it looks like you don't know as much as you think you do. | Ну, похоже ты знаешь не так много, как думал. |
No, it's not like Lucifer - I don't think he... | Не похоже на Люцифера... Не думаю, что он... |
Well, that looks about right, don't you think? | Кажется, это похоже на правду, как думаете? |
I don't think she likes you much, mate. | Похоже вы ей не понравились. |
Joe loses the ability to think clearly around Ryan. | Джо теряет способность ясно мыслить насчет Райана. |
The latter should think globally and have both vision and commitment to become competitive. | Они должны мыслить глобально и быть нацелены в своих помыслах и делах на обеспечение своей конкурентоспособности. |
Its roots lie in fundamentalism; its target is modern civilization, democracy, pluralism and an individual's basic right to think and act independently. | Своими корнями он уходит в интегризм, а его мишенью является современная цивилизация, демократия, плюрализм и фундаментальное право индивида мыслить и поступать самостоятельно. |
The Minister of Foreign Affairs of Slovenia, Mr. Dimitrij Rupel, urged the participants to think innovatively, to outline new proposals and to find appropriate responses to address the demand side of the illicit trade. | Министр иностранных дел Словении др Димитрий Рупель настоятельно призвал участников мыслить новаторски, намечать новые предложения и искать надлежащие ответы, с тем чтобы разобраться с нелегальной торговлей со стороны спроса. |
Think Global, Act Local - A Challenge to Sustainable Development | Мыслить глобально, действовать локально: вызов устойчивому развитию |
So what do you think caused these penetrating wounds? | Так что, по твоему мнению, послужило причиной этих проникающих ранений? |
In this connection, anyone who in good faith discloses information on large-scale development projects that they think is of public interest should be protected against retaliation. | В связи с этим любое лицо, которое добросовестно раскрывает информацию о масштабных проектах в области развития, представляющих, по его мнению, общественный интерес, должно пользоваться защитой от возмездия. |
How do users think the document should work? | Как, по мнению пользователя, документ должен работать? |
We think, when you were diagnosed four years ago, the pathology was wrong. | По нашему мнению, 4 года назад, когда тебе ставили диагноз, данные были неверны. |
You ask, well, you practically demand that I ask you certain questions that you think I'm dying to ask. | Вы спрашиваете... Вернее, вы практически требуете, чтобы я задал вам определенные вопросы, которые, по вашему мнению, мне очень хочется задать. |
Chris, I still think that's the narrow view. | Крис, я уверен, это узкий взгляд на вещи. |
The System Lords think if they get us to wipe ourselves out, they can take it. | Я уверен, что Системные Владыки думают, если они заставят нас уничтожить себя, то они смогут просто прийти и забрать его. |
It's difficult to interpret that, but, again, because of how social they are, I certainly think that they have some understanding of loss. | Сложно рассуждать по этому поводу, но, опять же, слоны - социальное животное, я уверен, что у них есть некое понимание потери. |
Why do you think Foltrigg was so convinced you were in Clifford's car? | Почему Фолтриг уверен, что ты был в машине Клиффорда? |
I... I... I didn't even... I didn't think this kind of thing happened. | Я... я... даже не уверен что это и вправду было. |
It forced me to think about my legacy. | Мне пришлось задуматься о своем наследии. |
No, just occassions like these make you think... | Нет, просто такие события заставляют тебя задуматься... |
Makes you think, doesn't it? | Заставляет задуматься, согласен? |
And this made me think that perhaps the donor agencies had just missed out on a key aspect of marketing: understanding who's the audience. | И это заставило меня задуматься о том, что, может быть, донорские организации пропустили ключевой аспект маркетинга: понимание того, кто является вашей аудиторией. |
We have to have these conversations and we have to think, but when we get in the time machine and we go ahead, we're going to be happy we do. | Мы должны вести такие разговоры, и мы должны задуматься, но когда мы сядем в эту машину и отправимся в будущее, мы будем рады своему выбору. |
I hardly think a port and lemon in the Hand Shears is cause for concern. | Мне с трудом думается, что портвейн и лемон в Руки-Ножницы - это повод для беспокойства. |
We think we have the answer to this question. | Думается, нам известен ответ на этот вопрос. |
Kind of are a little bit, don't you think? | А мне думается, что все же немного есть, разве нет? |
It helps me think. | Под них хорошо думается. |
I do not think that we can reduce the situation to that of a crisis in disarmament. | Как мне думается, мы присутствуем при конвергенции трех крупных эволюций. |
I completely agree, but we need to think about what's appropriate here. | Я полностью согласен, но нам надо обдумать, что здесь уместно. |
In battle, you don't have the time to think everything through. | В битве нет времени на то, чтобы все обдумать. |
I've been traveling so fast, for so long, I didn't even stop to think who you really are or what we're real doing here. | Я путешествую так быстро, так долго, что нет возможности обдумать, кто ты на самом деле, или зачем мы здесь на самом деле. |
That he'd have to think it over. | Что он должен обдумать это. |
I hope that now you will leave him and let me think about the future, about organizing our life. | Я надеюсь, что теперь ть оставишь его и позволишь мне устроить и обдумать нашу жизнь. |
Do you ever think that if you imagined or believed in something, it could come true... | Ты когда-нибудь думала, что если представить или поверить во что-то, это может сбыться... |
A simulation that helps us predict what they'll think or how they'll feel. | Симуляцию, которая позволяет нам представить чувства и мысли этого человека |
Think someone would want to showcase their handiwork. | Думаю, кто-нибудь захочет представить свою работу. |
And we think it only right to give him a proper introduction. | Но перед этим ему удалось кое-кого разоблачить, и мы думаем, что правильно будет вам его представить. |
All this time working together, did you also think I was playing power forward for the Cleveland Cavaliers? | За все то время, что мы работаем вместе, ты мог себе представить, что я был тяжелым форвардом в "Кливлендских рыцарях"? |
I must think over your proposal. | Твое предложение хорошее, но всё же мне надо поразмыслить. |
You won't think about it? | Ты даже не собираешься поразмыслить об этом? |
We just - we should just think for a minute. | Нам надо просто минутку поразмыслить. |
We also need to think very carefully about how we develop our future talent pool. | Мы также должны тщательно поразмыслить над тем, как мы развиваем наши будущие способности. |
You can think about those two - you know, both of these better than being fake fake - not quite as good as being real real. | Если поразмыслить о последних двух аспектах, то, вы знаете, это лучше чем быть нереально ненастоящим, но хуже, чем реально настоящий. |
No one can predict definitively the nature of a world without the NPT, but each of us must think concretely about the massive proliferation pressures that could be tragically unleashed if the Treaty ever expires. | Никто не может со всей определенностью предугадать, каков будет характер мира без Договора о нераспространении, но все мы должны четко представлять себе всю тяжесть бремени в связи с распространением, которое может трагически иметь место, если этот Договор истечет. |
Because that gave us plenty of time to think about what our new house is going to look like. What? | И нам повезло, потому что у нас было много времени, чтобы представлять, каким будет новый дом! |
You think that little old lady could be dangerous? | Вы полагаете, что эта маленькая старая леди может представлять опасность? |
We feel it is time to think about the creation of an international city under the sovereignty of no State, possessing the moral force to represent the nations of the world. | Мы считаем, что пришло время подумать о создании такого международного города, который не нуждался бы в суверенитете ни одного государства и который обладал бы моральным правом представлять нации всего мира. |
Participatory learning techniques aim at teaching how to think rather than what to think about disarmament and non-proliferation. | Методы обучения, основанные на участии, направлены на обучение методам осмысления вопросов разоружения и нераспространения, а не тому, как их следует представлять себе. |
Look, if we think it through, we'll miss our chance. | Слушай, если мы будем сейчас обдумывать, то упустим наш шанс. |
When there's no time to think... it's best to go with something simple that keeps your options open. | Когда нет времени все обдумывать, то лучше всего выбрать что-то простое, чтобы оставить место для маневров. |
We have pledged to think carefully before establishing new missions that may lack the resources needed to get the job done or may have to operate in conditions ill-suited to success. | Мы обязались тщательно обдумывать все перед тем, как создавать новые миссии, у которых может быть недостаточно ресурсов для выполнения работы или которые должны будут работать в условиях, неспособствующих успеху. |
If the Governments of the world desire a strong and effective United Nations, they must not only change how they think and act with respect to this Organization, but they must also think and act to bring about change in the Organization. | Если правительства стран мира хотят видеть в лице Объединенных Наций сильную и действенную Организацию, они должны не только изменить свой образ мышления и действий в отношении к ней, но и обдумывать и принимать меры по обеспечению изменения этой Организации. |
In fact, with the healthier political climate, Burundi can now begin to think more calmly about strategies and policies for rebuilding the country, reviving an economy that has been severely tested by the war, and consolidating peace and national reconciliation. | Кроме того, оздоровление политического климата в Бурунди позволит более взвешенно обдумывать стратегии мероприятия по восстановлению страны, возрождению экономики, подвергшейся суровому испытанию во время войны, и укреплению мира и национального единства. |
I guess when it comes to you, I tend not to think straight. | Наверно когда дело касается тебя, Я не могу нормально соображать. |
To stay alive, one had to think quickly. | Чтобы выжить, нужно быстро соображать. |
It teaches them to sell; it teaches them creativity; it teaches them to think on their feet. | Это учит их продавать; это учит изобретательности; Это учит их соображать на ходу. |
I couldn't think straight. | Я не могла четко соображать. |
Well, I had to think fast because the plane flew right at us. | Соображать надо было быстро, потому что самолет летел прямо на нас. |
Which honour and allegiance can not think. | О чем не может верность помышлять. |
The stakes are so high that we dare not even think about losing the race against time. | Ставки настолько высоки, что мы не смеем даже помышлять о том, чтобы проиграть гонку со временем. |
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. | Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории. |
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. | Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании. |
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. | Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании. |
I cannot think that you would wish it to be amicable. | Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом. |
That building is way too unstable to even think about that right now. | Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас. |
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! | Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же! |
I... I can't seem to think straight about any of it. | Я... я не могу трезво помыслить ни о чем таком. |
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. | Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня. |