Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
Some of us have to think about these things. Некоторым из нас следует думать о таких вещах.
I'm beginning to think the Doctor's wrong. Я начинаю думать, что Доктор ошибся.
And now it's all anyone can think about. И теперь это все, о чем могут они думать.
It is ridiculous to think that you can stop it. И глупо думать, что их можно предотвратить.
Your dad always had my back, I like to think that in some way, he still does. Твой отец всегда прикрывал меня и мне хочется думать, что в каком-то смысле, он до сих пор прикрывает.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
But you may know more than you think. Вы знаете больше, чем, кажется.
I don't think he liked me. Мне кажется, он не особо меня любил.
I don't think I've ever been to Acton before. Кажется, в Актоне я еще не бывал.
You don't think we're due an explanation? Тебе не кажется, что нам нужно объяснить?
Don't you think that's something you should have figured out before you stomped over here? Тебе не кажется, что ты должна была разобраться прежде чем врываться сюда?
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
You may think they're obsolete now that our science and technology are so powerful. Вы можете считать её устаревшей, ведь наука и технологии шагнули так далеко.
Now you think you are the worst of all! А теперь вы стали считать себя хуже всех!
As long as we treat him like a criminal, he'll always think that he is one. Пока мы обращаемся с ним, как с преступником, он всегда будет считать, что он такой и есть.
Concern was expressed in this connection that the Commission should continue to think that it was too early to reach a final decision on the components of the topic. В этой связи было высказано пожелание о том, что Комиссии следует продолжать считать, что еще слишком рано выносить окончательное решение относительно элементов этой темы.
There is reason to think that the upsurge in violence is linked to progress made in preparing for the 2009 presidential elections and the 2010 parliamentary elections. Есть основания считать, что вспышка насилия связана с успехом, достигнутым в подготовке к президентским выборам 2009 года и парламентским выборам 2010 года.
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
We could not take the time and think about the Olympics. Мы могли бы не торопиться и подумать об Олимпиаде.
During the recording of his Electronica albums, Jarre composed and recorded a piece that he said "made me think about what Oxygène could be if I was composing it today." Во время записи альбомов Electronica Жарр сочинил и записал композицию, которая, как он сказал: «Заставила меня подумать, чем мог бы быть Oxygène, если бы я сочинял его сегодня».
Keep quiet and let me think! Помолчите и дайте мне подумать!
And of course you might think that doing a film on happiness might not really be worthwhile. И конечно, вы можете подумать, что не стоит снимать фильм о счастье - тогда, конечно, вам нужно увидеть вот этого парня.
But to think that those two women ended up in my home on-on this very evening... Но я и подумать не мог, что эти женщины наведаются ко мне именно сегодня...
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
I don't think I want a drink. По-моему, мне не нужно пить.
I don't think he ever said. По-моему, он вообще не говорил.
Well, no disrespect to our coworkers in Japan, but I still think there's more I can do here. Не хочу обидеть наших японских коллег, но, по-моему, я здесь еще не закончил.
I don't think that's right. По-моему, ты не права.
Don't you think it's perfect? По-моему отлично, не находишь?
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
How many bracelets do you think Mary has? Сколько, по-твоему, браслетов у Мэри?
Do you think it's safe to say that your consciousness is superior? По-твоему, можно сказать, что твоё сознание превосходит наше?
What, you think I do? Что, по-твоему, я делаю?
What do you think Hanley Folsom's personal opinion is on hiring women? Как, по-твоему, Хэнли Фолсом относится к принятию на работу женщин?
How long do you think before oe have an I.D. On that guy? Сколько по-твоему надо времени, чтобы установить личность этого мужчины?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
We are inclined to think that this approach requires revision. Мы склонны полагать, что этот подход необходимо пересмотреть.
Any reason to think it's not an accident? Какие основания полагать, что это не несчастный случай?
Have you any reason to think he may wish you ill? У тебя есть причины полагать, что он хочет тебе навредить?
There's no evidence to suggest that it was at someone else's hand, so... we think she committed suicide. Нет оснований полагать что это было на руку кому-то ещё, так что... мы думаем, что она покончила с собой.
It is therefore reasonable to think that paragraph 3 of article 260 quinquies of the Penal Code will be applied only very rarely and will, where necessary, be interpreted narrowly by the prosecuting authorities and the courts. Таким образом, имеются все основания полагать, что пункт З статьи 260 квинкиес УКШ будет применяться исключительно редко и что в соответствующих случаях он будет ограничительно толковаться органами, уполномоченными осуществлять уголовное преследование, и судами.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
Look, I don't think you get it. Слушайте, вы похоже не понимаете.
To think, my friend getting married in Monty Hall. Похоже на то, как если они женятся в Монетном дворе.
We're not certain, but we think Gabriel is harassing a classmate of his. Мы не уверены, но похоже, что... Габриэль угнетает одного из своих одноклассников.
Well, the good news is, I don't think anyone's looking at us. Что ж, хорошая новость в том, что, похоже, на нас никто не смотрит.
And if you think about it, the only thing that's keeping you in Boston is me, and I'm leaving. Похоже, единственное, что держит тебя в Бостоне, это я, а я уезжаю.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
But, you know, dying can also do a number on your ability to think. Но, знаете, процесс умирания также может пошалить с вашей способностью мыслить.
We really came to a point in the conservation world where we have to think out of the box. Мы дошли до той точки в области охраны природы, когда необходимо мыслить нестандартно.
Following the WHO slogan "think globally, act locally", the NHP was addressed mainly to self-governments, local communities and NGOs. В соответствии с призывом ВОЗ "мыслить глобально, действовать на месте" НПЗ уделяла главное внимание местным органам самоуправления, местным общинам и НПО.
He can't think any other way. Он не способен мыслить иначе.
On the question of choosing to upgrade existing settlements or build new ones, she did not think it best to reason in absolutes. Что касается вопроса о выборе или благоустройстве существующих поселений, то оратор считает, что в данном случае не следует мыслить абсолютными категориями.
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
Grab a paintbrush and find someone you think is beautiful. Хватай кисточку и кого-то, кто по твоему мнению красив.
In addition, econometric forecasts of demand are typically substantially influenced by the assessment of current demand: where we expect to go to depends on where we think we are. Кроме того, на эконометрические прогнозы спроса как правило значительное влияние оказывают оценки текущего спроса: то, куда мы собираемся идти, зависит от того, где в настоящее время, по нашему мнению, мы находимся.
Now, do you think that that's a case you could win? так, по вашему мнению, вы бы смогли выиграть это дело?
However, keeping in mind that the plan is a general guide for the use of the Secretariat, the group does not think it appropriate for each of the Main Committees to pass judgement on the minute details of the medium-term plan. Однако с учетом того, что этот план представляет собой общий ориентир для использования Секретариатом, по мнению этой группы стран, нет необходимости в том, чтобы каждый главный комитет выносил решения по мелким деталям среднесрочного плана.
What do you think, what in your mind is the first killer app for this? Как вы думаете, что, по вашему мнению, будет самым жизненно необходимым ресурсом?
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
You know, I really think I have been here before. Вы знаете, я уверен, что бывал тут раньше.
You really think he's the one? Ты уверен, что он подойдет?
Do you really think you are going to find a jury that will convict the man? Ты уверен, что соберешь жюри, которое осудит этого человека?
I'll give it a go, but I don't think... Попробую, но не уверен, что...
Do you know what it's like to think you know what happened... butto neverbesure? Знаете, как себя чувствуешь, когда думаешь, что все знаешь но не уверен в этом?
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
Here, I call upon the delegations to think hard and make a serious effort to discuss a treaty prohibiting the use of nuclear weapons. И тут я призываю делегации глубоко задуматься и приложить серьезные усилия в плане дискуссии по договору о запрещении применения ядерного оружия.
Cutoff dates, we don't normally see that in other threats, and you have to think, Мы обычно не видим дат остановок в других угрозах, и это заставляет задуматься -
Trump's comments may have cost him some of his commercial ties, but anyone who thinks he doesn't know what he's doing should think again. Заявления Трампа могут стоить ему каких-то деловых связей, но любой, кто думает, будто Трамп не понимает, что делает, должен задуматься поглубже.
if you think about how natural selection works, then it turns out that natural selection would only make sense in such a relational universe. Если задуматься о том, как работает естественный отбор, то выяснится, что говорить о нем осмысленно можно только и только в релятивистском мире.
Kind'a makes you sad, it makes you, makes you think if you could go back, to the way things were right now, you know, you'd be out in the back yard, you know, try to catch fireflies. Знаешь, становиться грустно, когда... Хочется задуматься о том, что если бы всё было, как раньше, ты бы сейчас у себя во дворе ловил светлячков,
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
In addressing the proposals made by the Secretary-General in his report, I wish to make some specific comments that we think we should highlight. Говоря о предложениях Генерального секретаря, содержащихся в его докладе, я хочу высказать ряд конкретных замечаний, на которых, как нам думается, следует акцентировать внимание.
We advocated that a treaty on fissile material be provided with a verification mechanism, but we think the different positions on this specific aspect should not impede the start of negotiations in this body. Мы ратовали за то, чтобы договор по расщепляющемуся материалу был снабжен механизмом проверки, но нам думается, что разные позиции по этому конкретному аспекту не должны препятствовать началу переговоров в данном органе.
I should think that the reverse is true. Мне думается, наоборот.
It helps me think. Так мне лучше думается.
I always think better when it's cooler. В холоде мне лучше думается.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
I need some time to think about it. Мне нужно время, чтобы это обдумать.
[Sighs] Look, we've given you a lot to think about. Вот видишь... тебе предстоит обдумать многое.
The key to avoiding mistakes is to step away from the moment, the emotion, to take a beat first and think things through. Ключ к тому, чтобы не ошибаться абстрагироваться от момента, эмоции, сначала принять удар на себя и тщательно все обдумать.
If a traditional male leader is not available, a woman will need to call upon the assistance of other members of the clan with whom she has a 'cultural relationship' to 'help her think about [the problem].' Если традиционного лидера-мужчины нет, женщине необходимо призвать на помощь других членов клана, с которыми она имеет "культурные отношения", чтобы "они помогли ей обдумать [эту проблему]".
I must think on this. Мне нужно все обдумать.
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
Though I can't think she'd have driven anywhere in her state. Хотя, не могу представить, что она смогла выйти в таком состояние.
That's rarer than you'd think in this city. В этом городе такое бывает реже, чем вы можете себе представить.
How do you think he'd be talking to customers? Можете представить его, разговаривающим с клиентами?
For most people, if they think about hunger, they don't have to go far back on their own family history - Многим людям, чтобы представить себе, что такое голод, можно обратиться к истории своей семьи - и не такой уж давней.
And I don't think it's unrealistic to imagine a future where you, Brick Breeland, take the mound as that older relief pitcher for the BlueBell И думаю, что можно представить будущее, в котором ты, Брик Бриланд, подаешь крутую подачу как старейший запасной питчер Блубелловских
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
Sitting gives a man patience to think. Спокойно посидеть, вот что дает человеку терпения поразмыслить.
I'll have a lot of time to think about that on the midnight ride to Portland. У меня уйма времени поразмыслить над этим в ночном полёте в Портленд, Дэнни.
Why don't you think about it? Почему бы вам не поразмыслить об этом?
Thank you for letting me think about it. Но спасибо, что дали мне поразмыслить над этим
It's not really so far-fetched when you think about it. Если хорошенько поразмыслить, такой случай не кажется невозможным.
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
Seriously, you don't have to think about killing everyone that you ever meet. Серьезно, не обязательно представлять как ты убиваешь любого, кто встретится на твоём пути.
Why would you want to represent someone you think is guilty? Зачем вам представлять ту, кого считаете виновной?
We feel it is time to think about the creation of an international city under the sovereignty of no State, possessing the moral force to represent the nations of the world. Мы считаем, что пришло время подумать о создании такого международного города, который не нуждался бы в суверенитете ни одного государства и который обладал бы моральным правом представлять нации всего мира.
In that framework, we think that the Secretariat should enhance its essential role in presenting the Council with analyses of possible new crisis situations and we urge from it the greatest possible cooperation in that field. Мы считаем, что в этих рамках Секретариат должен укрепить свою главную роль, заключающуюся в том, чтобы представлять Совету анализ возможных новых кризисных ситуаций, и мы настоятельно призываем его к самому активному по возможности сотрудничеству в этой области.
Unfortunately, in Scotland and places like that where there have been attempts to try and reintroduce the beaver, people wrongly think they eat fish and that they'll threaten the salmon or trout or whatever, but, of course, they don't eat fish. К сожалению, в Шотландии и других местах, где были попытки вновь развести бобров, люди ошибочно полагают, что они питаются рыбой и будут представлять угрозу для лосося, форели и прочей рыбы, но, конечно, никакой рыбы они не едят.
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
So we need to be starting to think about this capability right now. Поэтому нам необходимо начать обдумывать этот аспект прямо сейчас.
We have pledged to think carefully before establishing new missions that may lack the resources needed to get the job done or may have to operate in conditions ill-suited to success. Мы обязались тщательно обдумывать все перед тем, как создавать новые миссии, у которых может быть недостаточно ресурсов для выполнения работы или которые должны будут работать в условиях, неспособствующих успеху.
How long do you think she's going to think about it? Долго, по-твоему, она будет обдумывать?
If the Governments of the world desire a strong and effective United Nations, they must not only change how they think and act with respect to this Organization, but they must also think and act to bring about change in the Organization. Если правительства стран мира хотят видеть в лице Объединенных Наций сильную и действенную Организацию, они должны не только изменить свой образ мышления и действий в отношении к ней, но и обдумывать и принимать меры по обеспечению изменения этой Организации.
In fact, with the healthier political climate, Burundi can now begin to think more calmly about strategies and policies for rebuilding the country, reviving an economy that has been severely tested by the war, and consolidating peace and national reconciliation. Кроме того, оздоровление политического климата в Бурунди позволит более взвешенно обдумывать стратегии мероприятия по восстановлению страны, возрождению экономики, подвергшейся суровому испытанию во время войны, и укреплению мира и национального единства.
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
Chris just wants to get back to his residency, and Morgan is too weak to even think straight. Крису просто не терпится вернуться на работу, а Морган слишком слаба, чтобы соображать.
We've got to make a plan, while we can still think straight. Надо придумать план, пока мы ещё можем соображать.
Then he wised up, and began to think more practically. В молодости шалил, думал, потом поумнел, стал соображать.
You've got to think on your feet. Тут нужно соображать на ходу.
I get to the end of the day, I'm so tired, sometimes I... can't think straight. К концу дня я временами так устаю, что... не могу соображать.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
Which honour and allegiance can not think. О чем не может верность помышлять.
The stakes are so high that we dare not even think about losing the race against time. Ставки настолько высоки, что мы не смеем даже помышлять о том, чтобы проиграть гонку со временем.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
That building is way too unstable to even think about that right now. Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
I... I can't seem to think straight about any of it. Я... я не могу трезво помыслить ни о чем таком.
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Больше примеров...