Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
Emily, we already think you're crazy. Эмили, мы уже начинаем думать, что у тебя сдвиги.
I like to think there's a moral dimension. Мне нравится думать, есть моральный аспект.
I'm going to think about it in 3D space. Я буду думать о ней в трёхмерном пространстве.
Your dad always had my back, I like to think that in some way, he still does. Твой отец всегда прикрывал меня и мне хочется думать, что в каком-то смысле, он до сих пор прикрывает.
I like to think in some small, heinous way I had something to do with that. Хотелось бы думать, что в некой небольшой, отвратительной мере, я этому поспособствовал.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
I don't think she's breathing. Мне кажется, она не дышит.
The weather is not as interesting as you think it is! Обсуждать погоду не так интересно, как вам кажется!
Somehow I don't think we're going to beat the Germans any faster if you don't fall in love with Mr Dooley. Мне почему-то кажется, что мы не победим немцев быстрее, если ты будешь сдерживать свои чувства к Дули.
It's a luxury, don't you think? Это роскошь, тебе не кажется?
Because for some reason, George seems to think that you're either interested in Anne or you're interested in me. Потому что по некоторым причинам, Джордж, кажется, думает что ты заинтересована в Энн или во мне.
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
Once they think they own you Then you make your move. Как только они будут считать, что вы у них в руках только тогда делайте свой ход.
We tend to think we're better at things like donating to charity, voting, maintaining a successful relationship, volunteering for unpleasant lab experiments. Мы склонны считать себя лучше в сферах вроде пожертвований на благотворительность, голосования, создания успешных отношений, добровольного участия в неприятных лабораторных экспериментах.
Any reason to think there's more of the brand out there? Есть причины считать, что этот вид героина остался на улицах?
And you can't commit to that person fully if you think there's a love that you're missing from some old memory... like me. И ты не сможешь полностью посвятить себя этому человеку, если будешь считать, что тебе не хватает чьей-то любви из прошлых воспоминаний... например, моей.
What makes you think you have the right to invade everyone? Что дает вам право считать себя лучше других?
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
What I need is space, space in which to spread out and think. Мне нужно много места, чтобы разложить всё и подумать.
I can leave you some minutes to think about it. Прежде чем вы дадите окончательный ответ, я разрешаю вам подумать.
If you think about it, guac really does sound like a racial slur. Если подумать, то слово "бакс" и правда имеет расисткий оттенок.
Let me think, what relationship do we have? Дай подумать, кем мы друг другу приходимся?
In the streets closest to the ocean, you might think you were in the south of France. На улицах, расположенных ближе к океану, можно подумать, что ты на юге Франции.
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
I don't think that's daylight. По-моему, это не дневной свет.
I don't think he ever missed a day - but, Terry, he was one of the best and most loyal friends that I ever had. По-моему, он не пропустил ни одного дня... но Терри был одним из лучших и самых верных друзей, которые у меня были.
Nothing. I don't think that's his name. Никакой реакции По-моему, это не его имя
The truth is, I don't think she feels good enough for all of this, and people here are judging her, too. Если честно, она, по-моему. тоже не в своей тарелке, и ее люди тоже обсуждают.
I don't think that's for sleeping. По-моему, это не снотворное.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
Where do you think you're going to brew beer? И где, по-твоему, ты будешь варить пиво?
what did you think it was? И что это было, по-твоему?
What do you think Africa will be like? А как по-твоему будет в Африке?
What do you think all these people are here to see? А за чем, по-твоему, сюда пришли все эти люди?
You think that "K" stands for "cutthroat?" По-твоему, буква К - сокращение от этого слова?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
We didn't come out of it quite as unscathed as people like to think. Нам не удалось выбраться абсолютно невредимыми, как нравится полагать людям.
The United Nations had become expert in peacekeeping operations but it would be most imprudent to think that familiarity and practice would eliminate all the problems. Организация Объединенных Наций стала экспертом по миротворческим операциям, однако было бы верхом легкомыслия полагать, что осведомленность и опыт устранят все проблемы.
However, in order to give a chance to that document, one cannot think or even pretend to think that there is a military option to this conflict. В то же время, чтобы дать шанс этому документу, нельзя полагать или даже притворяться, что существует военное решение этого конфликта.
It would be unrealistic, however, to think that substantial budget reductions will have no impact for the biennium 2014-2015. Вместе с тем было бы наивным полагать, что значительные бюджетные сокращения не отразятся на планах на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
Don't you think he will reject the request? Откажет, надо полагать.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
I don't think that's paranoid. Это больше не похоже на обычную паранойю.
No, no, I don't think you understand. Нет-нет, похоже, ты не понимаешь.
I don't think he's faking. Похоже, что он не притворяется.
What makes you think a girl's any different? Похоже, поездка будет поучительной.
No, I don't think you are. Похоже, что нет.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
Donors should think "out of the box" and take risks to promote innovative solutions that can be brought to scale. Донорам следует мыслить нешаблонно и идти на риск для продвижения новаторских решений, которые могут быть реализованы в более широком масштабе.
Nor can we think in isolation and expect to act effectively together. Мы не можем также мыслить изолированно и рассчитывать на эффективные совместные действия.
The Minister of Foreign Affairs of Slovenia, Mr. Dimitrij Rupel, urged the participants to think innovatively, to outline new proposals and to find appropriate responses to address the demand side of the illicit trade. Министр иностранных дел Словении др Димитрий Рупель настоятельно призвал участников мыслить новаторски, намечать новые предложения и искать надлежащие ответы, с тем чтобы разобраться с нелегальной торговлей со стороны спроса.
"We must rethink the whole international environmental governance process and have a shared vision of international environmental governance: we must think big, we must make a difference." "Нам нужно переосмыслить весь процесс международного экологического руководства и выработать общее видение международного экологического руководства: мы должны мыслить широко, мы должны добиться реальных изменений"
But when the ultimate determinants of values today become so dependent on a distant future that we cannot see clearly, we may not be able to think clearly, either. Однако, когда абсолютные определители сегодняшних ценностей становятся зависимыми от отдаленного будущего, которое мы не можем четко видеть, мы также становимся неспособными четко мыслить.
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
Mr. ABOUL-NASR said he did not think that all the categories of persons for whom human rights training programmes were necessary should be listed. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что, по его мнению, не следует перечислять всех лиц, для которых должны быть разработаны программы профессиональной подготовки по правам человека.
Who do they think they're playing here? Во что тут играют, по их мнению?
For instance, Japan's bid is heavily opposed by China, North Korea and South Korea who think that Japan still needs to make additional atonement for war crimes committed during World War II. Например, предложения Японии сильно противоречат мнению Китая и Южной Кореи, считающих, что Японское государство должно принести дополнительные извинения за военные преступления, которые она совершила во время Второй мировой войны.
Asked about the Government's position on euthanasia, the representative stated that she did not think it proper to link euthanasia with women's issues. Отвечая на вопрос о позиции правительства по проблеме эвтаназии, представитель заявила, что, по ее мнению, не следует связывать эвтаназию с женской проблематикой.
How do you think science and the scientific community could best be involved in the implementation of the Convention? Каким образом, по вашему мнению, можно было бы наилучшим образом вовлечь науку и научные круги в процесс осуществления Конвенции?
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
I really think I can help you, though. Но я уверен в том, что смогу помочь тебе.
And now I'm sure I'm right about somebody else who's been accused of something I don't think they've done. А еще, я уверен, что прав насчет кое-кого Кто был обвинен кое в чем, чего, я думаю, он не совершал.
The first time I asked you, it was impulsive, and it was spur of the moment, and since then I've had nothing but time to think about it, and I couldn't be more sure. Первый раз я сделал предложение импульсивно, тогда был порыв души, и с тех пор у меня было время, чтобы всё обдумать, и я уверен как никогда в своем решении.
Lindsay probably is your daughter but don't you think you have a responsibility to this family you're sure about, before diving into this? Возможно Линдсей твоя дочь Ты не думал, что ты в первую очередь отвечаешь за нашу семью и ты должен быть до конца уверен... прежде чем терять голову.
He seemed to think that everybody ought to be falling in love with him. Он был уверен, что все и вся обожают его.
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
If you think about it, the extinction of tapirs would seriously affect biodiversity as a whole. Если задуматься, вымирание тапиров серьёзно повлияет на биоразнообразие в целом.
No, just occassions like these make you think... Нет, просто такие события заставляют тебя задуматься...
But when you think about it, your friends are long-term adventures, and therefore, perhaps the most significant thing you can do to add more years to your life, and life to your years. Если хорошенько задуматься, то ваши друзья представляют для вас долгосрочный интерес, и тем самым это, пожалуй, самое важное, что вы можете сделать чтобы добавить больше лет вашей жизни и больше жизни вашим годам.
Would this make the bankers think twice? Заставит ли это банкиров задуматься?
And so if you think about it, the depressing thing is that Facebook would never make a change to something as important as an advertising algorithm with a sample size as small as a Phase III clinical trial. Если задуматься, печально, что Facebook никогда бы не стал таким популярным с такой малой выборкой, как III фаза клинического исследования.
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
In other countries of Europe, let me think... В других странах Европы, мне думается...
On the final document or documents, we think that it does not make sense to start an argument right now. Что касается заключительного документа или документов, то, как мне думается, тут нет смысла уже сейчас развертывать полемику.
And think you therefore we should no longer be innocent of what they say we are guilty of? Думается, Вы выведете, что мы больше не должны оставаться невинными в том, в чем виновны по их мнению.
I should think that the reverse is true. Мне думается, наоборот.
We think this is good advice, especially to move the CD towards an agreed programme of work. Нам думается, что это хороший совет, тем более когда речь идет о продвижении КР к согласованной программе работы.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
You have two days to think this over, sergeant. У вас два дня, чтобы обдумать это, сержант.
To go home and think about it. Лучше пойти домой и все обдумать.
The first time I asked you, it was impulsive, and it was spur of the moment, and since then I've had nothing but time to think about it, and I couldn't be more sure. Первый раз я сделал предложение импульсивно, тогда был порыв души, и с тех пор у меня было время, чтобы всё обдумать, и я уверен как никогда в своем решении.
I'll need to think about it. Я должен это обдумать.
I want to think about my sermon for Sunday. Хочу обдумать воскресную проповедь.
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
Because you need her more than you think you do. Она нужна тебе гораздо сильнее, чем можешь себе представить.
Don't you think Joe ought to meet guests? Разве не следует представить Джо гостям?
You think they wouldn't have friends. Вам сложно представить, что они могут завести друзей
But if you can just imagine for a moment that the danger you think you're in may not be as real as it seems. Но попробуй представить, что опасность, из-за которой ты переживаешь - нереальна.
If you think he was taking it easy on Jacinta before, can you imagine what he's doing to her right now. Если вы думаете, что он особо не усердствовал с Джасинтой до этого, можете ли вы представить, что он делает с ней прямо сейчас.
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
But you'd better think hard. Но вам всё-таки не помешало бы немножко поразмыслить.
And to think I consider myself a student of history. Если поразмыслить, то я считаю себя студентом исторического факультета.
At the threshold of the third millennium, we should wonder and think together, in the framework of this Organization, about what kind of peace, development and solidarity we should build in the coming century. На пороге третьего тысячелетия нам следует совместно поразмыслить в рамках нашей Организации о том, какого мира, развития и солидарности мы сможем добиться в предстоящем столетии.
We need to think more about what role we want the General Assembly to play. Нам нужно поглубже поразмыслить над тем, выполнения какой роли мы хотим от Генеральной Ассамблеи.
Lots to think about guys. Есть над чем поразмыслить, парни.
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
You think it means anything to them? Разве подобный случай способен представлять для них какую-нибудь ценность?
It turned you on just to think about lila - Touching yourself, taking those pictures. Это возбуждало тебя - представлять Лайлу... как она прикасается к себе на этих фотографиях.
So next time you think about a vehicle, I hope, like us, you're thinking about something new. Так что надеюсь, что теперь, думая о транспорте, вы, как и мы, будете представлять нечто совершенно новое.
Well, since I'm representing your wife, don't you think it would be more ethical if you got another attorney? Ну, так как я буду представлять интересы твоей жены, тебе не кажется, что было бы логичным, чтобы твоими делами занимался другой адвокат?
Anyway, I'm working on trying to see how people feel, trying to think about - more about other people feeling and all that stuff, so that thought popped in my head about Max. Я пытаюсь представлять чувства людей, пытаюсь побольше узнать о людских чувствах, и эта мысль мне пришла в голову по поводу Макса.
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
New members were urged to think ahead about their own decisions, as they might come back to haunt their country and even them personally. Новым членам Совета было настоятельно предложено обдумывать заранее их собственные решения, поскольку порой эти решения могут впоследствии терзать их страну и даже их лично.
you're talking about a planet that may continue, but nobody to talk about it, nobody to think about it. Речь идёт о планете, что продолжает существовать, даже процветать, но некому будет обсуждать это, обдумывать это.
I don't need to think it through. Мне не нужно ничего обдумывать.
I don't have to think about it. Мне не нужно ничего обдумывать.
Once we can achieved that, then we can think about the next stage. Добившись этого результата, будем обдумывать следующий этап.
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
I had to come... while I could still think. Я приехала сюда, пока я еще способна соображать
You think too much, Tonio. Мадонна! Научись соображать, Тонио.
I mean, I could barely think straight most of the week. Я ведь едва могу нормально соображать в течении недели
I get to the end of the day, I'm so tired, sometimes I... can't think straight. К концу дня я временами так устаю, что... не могу соображать.
Think less, use your brains. Думать меньше надо, а соображать больше.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
Which honour and allegiance can not think. О чем не может верность помышлять.
The stakes are so high that we dare not even think about losing the race against time. Ставки настолько высоки, что мы не смеем даже помышлять о том, чтобы проиграть гонку со временем.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
That building is way too unstable to even think about that right now. Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас.
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же!
I... I can't seem to think straight about any of it. Я... я не могу трезво помыслить ни о чем таком.
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Больше примеров...