Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
It's pure hubris to think that you can control something so powerful. Это так высокомерно, думать, что ты сможешь контролировать что-либо на столько могущественное.
You can't possibly think that I'd actually team up with you. Ты же не можешь на самом деле думать, что мы с тобой объединимся.
And you shouldn 't think about it. А тебе не стоит даже думать об этом.
I've got to figure out what to do, so I just don't have time to think about Susan right now. Я должен решить, что делать, и у меня нет сейчас времени думать о Сюзан.
Just what makes you think I would do that? Что заставляет тебя думать, что я сделаю это?
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
But I don't think We're eating the same thing. Мне кажется, что мы едим разные пироги...
We think it'd be more emotional coming from you. Нам кажется, что от вас это будет звучать более эмоционально.
Do you think that jacket is ironic? Пиджак смешной, тебе не кажется?
Don't you think I'd better change first? Тебе не кажется, что мне лучше сначала одеться?
you'd think after 12,000 feet, he'd have at least a punctured lung. вам кажется, что после 12000 футов, он должен бы иметь как минимум проколов легких.
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
Now, you may think you scrubbed all evidence of your true identity from this world, but you missed a spot. Можешь считать, что уничтожил все свидетельства твоей истинной личности из этого мира, но ты кое-что упустил.
Some may think that the transfer of increased authority to the Afghans is a euphemism for a quick solution or premature exit. Кто-то может считать, что передача расширенного объема полномочий Афганистану является эвфемизмом для обозначения решения о быстром и преждевременном сворачивании миссии.
One might think that the widespread acceptance of article 21 during adoption of the draft articles on the law of treaties between States and international organizations or between international organizations showed that the provision was even then accepted as reflecting international custom on the subject. Можно считать, что широкое признание статьи 21 при принятии проектов статей о праве международных договоров, заключаемых между государствами и международными организациями и между международными организациями, свидетельствует о том, что это положение уже тогда признавалось как выражение международного обычая в этой области.
but you have to think fast. Но нужно быстро считать.
If I were to hold back half a crown from your pay for it you'd think yourself ill-used. Но если я удержу с вас за это полкроны, вы ведь будете считать себя обиженным, а?
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
Maybe you'd better think it over. Я думаю, что ты должна подумать над этим.
Somewhere to think about things and get wasted. Куда-нибудь подумать обо всём и напиться.
If you can't feel, then at least try and think before you speak. Если ты не чувствуешь этого, то хотя бы попытайся подумать прежде чем говорить.
I know NASA has funding issues, but you'd think they'd upgrade for a mission like this. Я знаю, у НАСА проблемы с финансированием, но можно подумать, что для такой миссии они бы провели модернизацию.
This is a risk we should be willing to take, don't you think? Это рисковано, мы еще должны подумать, как ты считаешь?
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
Renate, I do not think you... Рената, по-моему, ты не...
I don't think pretty boy's hair's good enough. По-моему, причёска у красавчика так себе.
They came up with a two word phrase that embraced both racing and whiskey, and I just think it is genuinely genius. Они придумали фразу из двух слов, которая отражает и скачки, и виски, и, по-моему, это просто гениально.
Kind of think I wait around too long. А по-моему, я терпелив.
Think he needed a drink. По-моему ему надо выпить.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
You don't think I get enough channels? По-твоему, у меня мало программ?
You think it's normal for friends to lock each other in cages? По-твоему, нормально, запирать друзей в клетку?
Do you think that'll happen every year? По-твоему это происходит каждый год?
You think I'm cruel? По-твоему, я жесток?
You think I want to do this? Мне, по-твоему, хочется?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
It is an illusion to think that a continent can be developed as long as its heart is engulfed in conflict and poverty. Было бы заблуждением полагать, что континент сможет развиваться, пока в его центре продолжаются конфликты и сохраняется нищета.
In addition, it was an illusion to think that national judges would be bound by that provision on the settlement of arbitral disputes. Кроме того, было бы иллюзией полагать, что национальные судьи будут связаны данным положением об урегулировании арбитражных споров.
If that can be achieved, I am inclined to think that there will be a continuing role for United Nations forces (infantry, logistics units and military observers) in Sector East. Если этого можно будет добиться, я буду склонен полагать, что будут иметься основания для дальнейшего присутствия сил Организации Объединенных Наций (пехоты, подразделений МТО и военных наблюдателей) в секторе "Восток".
It is backwards to think that you cannot draw because you are a woman and a Damo. Глупо полагать, что тебе нельзя рисовать, потому что ты женщина или тамо.
But if the robot was designed to have human-like capacities that might incidentally give rise to consciousness, we would have a good reason to think that it really was conscious. Но если робот был спроектирован с человекоподобными способностями, что могли бы случайно дать начало сознанию, то мы бы имели все основания полагать, что он действительно сознателен.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
And I don't think it worked. И., похоже, их это не спасло.
I guess Bob Lee didn't think he was expendable. Похоже, Боб Ли не считал себя списанным в расход.
Like in restaurants nowadays where you can't even hear yourself think. Это похоже на нынешние рестораны, где ты даже не слышишь свои мысли.
You seem to think he went above and beyond the call of duty. Похоже, вы считате, что он вышел за рамки долга и превысил свои полномочия.
You think this is a motel, ma'am? По-твоему, это место похоже на мотель?
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
No, not that either of them can think straight right now. Нет, ни один из них не может сейчас трезво мыслить.
But this tells us how we need to think about it, and where we need to go. Все это указываем нам на то, как следует мыслить и в каком направление нужно двигаться.
Thus, if we want to keep in step with world developments, we cannot continue to think in terms of the centre enjoying peace and security while the periphery is condemned to instability and insecurity. Поэтому, если мы хотим поспевать за поступью мировых событий, нам нельзя по-прежнему мыслить категориями центра, пребывающего в мире и безопасности, в то время как периферия обречена на нестабильность и отсутствие безопасности.
Clones can think creatively. Клоны могут мыслить творчески.
We need to think much bigger. Нам надо шире мыслить.
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
What does he think you did? Что ты сделал, по его мнению?
What does he think I was doing? И что по его мнению, я делал?
All of this assumes that political leaders would select only a policy change that they think will be in their nation's long-term interest. Все это предполагает, что политические лидеры стали бы проводить лишь те изменения в политике, которые, по их мнению, лежат в долгосрочных национальных интересах страны.
It is also an important contribution to the cause of international cooperation and to the peace and security of our world, which we think are mutually reinforcing. Он является также важным вкладом в дело международного сотрудничества и в мир и безопасность нашего мира, которые, по моему мнению, взаимно укрепляют друг друга.
However, keeping in mind that the plan is a general guide for the use of the Secretariat, the group does not think it appropriate for each of the Main Committees to pass judgement on the minute details of the medium-term plan. Однако с учетом того, что этот план представляет собой общий ориентир для использования Секретариатом, по мнению этой группы стран, нет необходимости в том, чтобы каждый главный комитет выносил решения по мелким деталям среднесрочного плана.
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
I don't think they can hear you in East Riverside. Я не уверен, что нас могут услышать в Восточном Риверсайде.
I bet next time he will think twice. Уверен, что в следующий раз он дважды подумает.
I just don't think you can do it. Я уверен, что вы это не сделаете.
You think this is accurate? Ты точно в в этом уверен?
How hard can it be?' But... to think about how I'm going to live my life in the future without seeing you... Поэтому это не сложно. мне стало не по себе. я не уверен был во всем
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
She's forcing him to think about what his job has turned him into. Она заставляет его задуматься о том, во что его превратила работа.
This compels us to think about new ways for rapprochement among States, peoples and individuals and requires creating a new code of conduct and behaviour in line with these transformations and challenges. Это побуждает нас задуматься о новых путях сближения государств, народов и людей и требует разработки нового кодекса поведения в соответствии с этими изменениями и серьезными задачами.
I didn't even think about it. Я даже задуматься не успел.
So the real issue here is to get ourselves back and think about what are the right priorities. Так что основной вопрос тут в том, чтобы задуматься о правильных приоритетах.
If you think about it, every cell in your body has the same DNA as you had when you were an embryo. Если задуматься, у каждой клетки в вашем организме такой же ДНК, как и изначально у вашего эмбриона.
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
We think the time has come for the CD to take at least a tentative step towards this deliberative process. И нам думается, что КР уже пора предпринять по крайней мере пробный шаг в направлении такого дискуссионного процесса.
So this moral isolation of some States by hypocritical others I do not think is the path to success. Так что такая моральная изоляция некоторых государств со стороны лицемеров из числа других, как мне думается, не есть путь к успеху.
What do you think you're playing at? Вам думается, что это игра?
We think that this characteristic is a fundamental reason for PSI's success to date. PSI builds on voluntary cooperation and existing non-proliferation treaties and regimes. И нам думается, что эта характеристика и является фундаментальной причиной успеха ИБОР до сих пор. ИБОР опирается на добровольное сотрудничество и на существующие нераспространенческие договоры и режимы.
I don't think you're really all that well. Думается мне, ты здорово нервничаешь.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
And I have time to think about things. У меня было время всё обдумать.
Maybe we should think things through. Может, мы должны все обдумать.
Even though negotiations on that agenda were not complete, it was time to think about how it should be implemented in future. Несмотря на то, что переговоры относительно повестки дня не завершены, настало время обдумать способы ее реализации в будущем.
Well, we can think about all that, but, well, one thing at a time, okay? Мы можем все это обдумать, но, остановимся на одной вещи за раз, ок?
Why don't you take some time to really think this over? Может, не стоит спешить, и хорошо всё обдумать?
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
Our books cost much more than you'd think. Учебники стоят гораздо дороже, чем ты, можешь себе представить.
Dying's easier than you think. Умереть проще, чем вы можете представить.
I could not help imagining what their husbands, Wives and children must think, you know. Я не могу представить, о чем думают их мужья, жены и дети, понимаете.
You'd think that more news outlets would be covering this. Можно ли представить, что еще больше СМИ расскажут об этом?
I have warned you, but rich people never think that one day they'll wake up poor. Я сообщил об опастностях, но богачи представить себе не могут, что можно пробудить бедных.
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
That'll give you time to think about what you did. У тебя будет время поразмыслить о своем поступке.
Well, maybe you should - think about it, I mean. Ну что ж, возможно, вам стоит поразмыслить над этим.
Do you remember when you told me I should think about taking some morning meetings? Помнишь, ты сказал мне поразмыслить о проведении утренних встреч?
Helen Dahle's husband said he had to get away to clear his head, and think about his wife's future. Муж Хелен Дали сказал, что должен был уехать, чтобы поразмыслить и определиться с будущем жены.
Canada would like to invite each member of the Conference to use the coming two months to examine creatively new approaches to disarmament - to "think outside the box". Канада хотела бы пригласить каждого члена Конференции использовать предстоящие два месяца для того, чтобы творчески рассмотреть новые подходы к разоружению - поразмыслить "неортодоксально".
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
Good because nobody really likes to think about their parents having... Хорошо, потому что никому на самом деле не нравится представлять, как его родители занимаются...
You think it'd be weird if I thought about Sloan? А представлять Слоан в процессе нормально?
Then you'll come home, and we'll... we'll all pretend it's normal to think about what you'd look like in a casket. Потом, ты вернешься домой и мы... будем делать вид, что это нормально - представлять, как выглядит твоя урна с прахом.
When you think about resilience and technology it's actually much easier. Представлять развитие технологий и быть при этом оптимистом довольно легко.
I can't represent Roly-Poly in court, think about it, sir! Но не могу же я в суде представлять слоеные пироги, вы же поймите
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
So we need to be starting to think about this capability right now. Поэтому нам необходимо начать обдумывать этот аспект прямо сейчас.
We in PASOK, the party that I lead, have started to think through what we want out of politics in a practical sense and how this can be delivered in a way that respects people's lives. Мы в PASOK - партии, лидером которой я являюсь, начали обдумывать чего мы хотим от политики в практическом смысле и каким образом добиться этого так, чтобы уважать жизни людей.
So we very much agree with Special Representative Sharma that the Council must begin to think through with UNMISET the next stage in Timor-Leste's development so that the transition is smooth. Поэтому мы полностью согласны со Специальным представителем Шармой, что Совет должен начать обдумывать вместе с МООНПВТ следующий этап в развитии Тимора-Лешти, с тем чтобы переход был плавным.
I don't want to think it through. Я не хочу ничего обдумывать.
If the Governments of the world desire a strong and effective United Nations, they must not only change how they think and act with respect to this Organization, but they must also think and act to bring about change in the Organization. Если правительства стран мира хотят видеть в лице Объединенных Наций сильную и действенную Организацию, они должны не только изменить свой образ мышления и действий в отношении к ней, но и обдумывать и принимать меры по обеспечению изменения этой Организации.
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
We've got to make a plan, while we can still think straight. Надо придумать план, пока мы ещё можем соображать.
Only a foretaste of just one more time - the last time... could make me move and think. Только предвкушение еще одного, последнего раза, могло заставить меня двигаться и соображать.
You think too much, Tonio. Мадонна! Научись соображать, Тонио.
I get to the end of the day, I'm so tired, sometimes I... can't think straight. К концу дня я временами так устаю, что... не могу соображать.
Perhaps I don't want to think clear! А может, я не хочу нормально соображать!
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
Which honour and allegiance can not think. О чем не может верность помышлять.
The stakes are so high that we dare not even think about losing the race against time. Ставки настолько высоки, что мы не смеем даже помышлять о том, чтобы проиграть гонку со временем.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же!
I... I can't seem to think straight about any of it. Я... я не могу трезво помыслить ни о чем таком.
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Больше примеров...