Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
And just when I was starting to think better of you. А я только начал думать о тебе лучше.
It's sad to think I Won't see you handsome boys. Мне грустно думать, что я не увижу ваших милых ребят.
The only time a man is allowed to think about another man is when that man is Jay Cutler. Единственная ситуация, в которой мужчине позволено думать о другом мужчине - это если этот мужчина Джей Катлер.
Or you might think, "That's what you get for being in a gang" but... Вы можете думать: "Вот что получается, когда становишься членом банды", но...
I like to think in some small, heinous way I had something to do with that. Хотелось бы думать, что в некой небольшой, отвратительной мере, я этому поспособствовал.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
Officer, I really think that... Офицер, мне, правда, кажется, что...
What I mean is, I don't think it's glenn you're mad at. Я хочу сказать, что мне кажется, ты злишься не на Гленна.
He's so nice, don't you think? Он такой милый, вам не кажется?
That's an intriguing rumor, don't you think? Что ж, очень интригующий слух, тебе не кажется?
I mean, don't you think it's different? Разве тебе не кажется, что все изменилось?
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
I like to think I handled it with some amount of grace. Я предпочитаю считать, что достойно справился.
He says you will always find people who think they know your duty better than you do. Эмерсон сказал: "Всегда найдется человек, который будет считать, что он лучше тебя".
Maybe it was a miscalculation to think my colleagues could be the first ones exposed to this material, given their petty jealousies, their insecurities. Возможно было ошибкой считать, что мои коллеги могли бы быть первыми для предоставления этой работы, учитывая их мелкую зависть, их неуверенность.
What would a rational person think all these years? Как можно было считать иначе все эти годы?
Now we in the West overwhelmingly seem to think - in these days at least - that the authority and legitimacy of the state is a function of democracy. Мы на Западе склонны считать что власть и легитимность государства - это функции демократии.
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
If you need a moment to think about this, now is the time to take it. Если тебе нужно ещё подумать об этом, сейчас самое время.
I just needed a place to think. Мне просто нужно было место, чтобы подумать.
So you're sort of like a Kennedy, if you think about it. Так что ты вроде как Кеннеди, если подумать об этом.
While it was true that, in general, early confession was more valuable because it gave the accused less time to think, it was not absolute. Утверждение о том, что ранние признания являются более ценными, поскольку у обвиняемого было меньше времени подумать, в целом справедливо, однако оно не является безоговорочным.
I need to think. Я должен немного подумать.
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
I don't think he's still following us. По-моему, он уже не гонится за нами.
I don't think he knows, man. По-моему, он не знает, старик.
The minister won't be a moment. (Olly) Good spot for a suicide, I would think. (Олли) По-моему, неплохое тут местечко для самоубийства.
I suppose you think 'cause you're good-looking and I'm a woman that you can just get away with littering. По-моему, вы думаете, раз вы красавчик, а я - женщина, то можете мусорить направо и налево?
I don't think... По-моему, не стоит...
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
How much do you think a meadowsweet wreath would cost? Сколько может стоить венок из таволги, по-твоему?
What do you think that sound is? Что это, по-твоему, за звук?
What kind of a police force do you think I'm running, here? Что за отдел, по-твоему, я возглавляю?
Do you think this is a good company? По-твоему, это хорошая компания?
What circles do you think? В каких кругах, по-твоему?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
Surgeons are arrogant enough to think... Хирурги достаточно надменны, чтобы полагать...
So there are two good reasons to think that this kind of technique can be applied to democracies in general and in particular to the law. Я считаю, есть две веские причины полагать, что такой подход можно распространить на демократию в целом и закон в частности.
Governments think we can stop this process by throwing money at it, but there are many reasons to believe that this won't work. Правительства думают, что можно остановить данный процесс, закрывая дыры деньгами, но есть масса причин полагать, что это не сработает.
We would think that if delegations still think that anyone's concerns can be fully met, it would be a rather surprising analysis, because as also our Nigerian colleague has already said, no one's concerns will be fully met. Мы склонны полагать, что если делегации все же считают, что тут можно полностью удовлетворить чьи-либо озабоченности, то это была бы довольно курьезная аналитическая выкладка, ибо, как уже сказал и наш нигерийский коллега, тут не будут в полной мере удовлетворены ничьи озабоченности.
It defies economic logic to think that the global economy - including Europe - will escape its consequences. Полагать о том, будто бы мировая экономика (включая Европу) сможет избежать последствий данного кризиса, было бы нарушением экономической логики.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
I don't think I like the idea of losing you. Похоже, мне не очень нравится мысль о том, что я теряю тебя.
We think it important to explain that our system does not, as some commentators appear to believe, rely exclusively on the good faith of serving members of the Police Force. Мы считаем важным разъяснить, что система управления отнюдь не строится, как, похоже, полагают некоторые, исключительно на добросовестности сотрудников.
We think Chris did it, to make it seem like he was being chased. Мы думаем, что Крис, чтобы было похоже, что его преследуют.
Do we look like we give a stuff about what you think? А что, похоже, что нам не пофигу, что ты там думаешь?
And then they write a paper, and maybe a few other anthropologists read it, and we think it's very exotic. А затем будет написана статья, и возможно, ещё какие-то антропологи прочитают её, и мы решим, что это ни на что не похоже.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
In order to think like one of these guys, you have to think like them. Чтобы думать, как эти парни нужно мыслить как они.
I hope you will think like a mad genius! Когда ты это сделаешь, будешь мыслить, как безумный гений.
Do you ever think your trust issues impact your ability to see clearly? Ты никогда не думала, что твои проблемы с доверием действуют на твою способность трезво мыслить?
I will think for thinking's sake. Буду мыслить ради блага мысли.
When Americans are first told about basic income, they commonly ask if it is "socialism." Those who are willing to think beyond the labels are often pleased to learn that it would, in fact, operate with minimal government while maximizing individual liberty. Когда американцы впервые слышат о безусловном основном доходе, они обычно спрашивают, не «социализм» ли это. Те, кто готовы мыслить широко, часто обнаруживают, что эта идея, на самом деле, могла бы существовать с минимальным государственным управлением и максимальной индивидуальной свободой.
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
How do you think youth entrepreneurs would Answer the above question? Как бы, по вашему мнению, ответили на предыдущий вопрос молодые предприниматели?
Who did she think had been spiking your drinks? И кто же, по её мнению, подливал вам в напитки спиртное?
We're coming out of school and I'm looking for a reason to be optimistic, so I wanted to ask all three of them what they think makes America the greatest country in the world. Мы заканчиваем учёбу, и я ищу повод для оптимизма, поэтому хочу спросить у всех троих, что, по их мнению, делает Америку самой великой страной.
HOW DO YOU THINK THAT HAPPENS NOW? Как, по вашему мнению, это должно происходить сейчас?
What I don't think most people think about is the context of how technology is applied. О чём люди, по моему мнению, не задумываются, так это обстоятельства применения технологии.
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
Not sure but I do think she loved him. Не уверен, но думаю, она его любила.
I don't think they exactly sell those At the local drugstore. Я не уверен, что его можно купить в местной аптеке.
I don't think I understand your question. Не уверен, что понял твой вопрос.
I don't think she wanted to hear about how you've been struggling with what you truly believe are genuine feelings for Veronica Deane. Я не думаю, что она хотела слышать о том, как ты страдал со своими, в чём ты правда уверен, истинными чувствами к Веронике Дин.
Alana, I wouldn't put him out there if I didn't think I could cover him. Алана, я бы не стал его втягивать, не будь я уверен, что смогу прикрывать его.
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
It's scary, when you think about it, how many years. Даже страшно, если задуматься, как много лет.
When you told me what you went through on the plane it makes you stop and think. Когда ты рассказал что случилось в самолете это заставило меня задуматься.
So it makes you think about how to design your equipment for long range, away from a safe haven. И это заставляет тебя задуматься, как разрабатывать твоё оборудование для работы на большом расстоянии от каких-либо удобств.
These events led us to think hard and deeply. Эти события заставили нас серьезно и глубоко задуматься.
With such endorsements, however, expectations are high, and India's government will have to think about how they can best be fulfilled. Тем не менее, такая поддержка также связана с большими ожиданиями, и правительству Индии нужно задуматься о том, как выполнить их наилучшим образом.
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
Well, at some level, we think all of these things should work. В какой-то степени, думается, все эти способы должны сработать.
For a man with a penchant for writing letters, you would think that Roger would have left a suicide note. Для человека со склонностью к написанию писем, думается что Роджер должен был бы оставить предсмертную записку.
I hardly think a port and lemon in the Hand Shears is cause for concern. Мне с трудом думается, что портвейн и лемон в Руки-Ножницы - это повод для беспокойства.
What do you think you're playing at? Вам думается, что это игра?
I believe that sustainable investing is less complicated than you think, better-performing than you believe, and more important than we can imagine. Я верю, что инвестирование с расчётом на устойчивость гораздо проще, чем думается, более эффективно, чем кажется, и важнее, чем можно себе представить.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
He said he needed to think. Он сказал, что ему нужно все обдумать.
We all need to think more deeply about those issues. Все мы должны более глубоко обдумать эти вопросы.
Mr. RECHETOV asked Mr. Diaconu to think carefully about the issue that was raised. Г-н РЕШЕТОВ просит г-на Дьякону обстоятельно обдумать затрагиваемый здесь вопрос.
Don't you think we should think about it? Не думаешь, что нам стоит это обдумать?
Other delegations were asked to think about that proposal and, if necessary, the Specialized Section would revisit the maturity provisions at its next session. Делегациям было предложено обдумать данное предложение, и, в случае необходимости, Специализированная секция вернется к рассмотрению положений, касающихся зрелости, на своей следующей сессии.
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
Strange to think I've been on this path since I first laid eyes on that woman. Странно представить, что я встал на этот путь, когда встретил ее.
Do you ever think that if you imagined or believed in something, it could come true... Ты когда-нибудь думала, что если представить или поверить во что-то, это может сбыться...
To think what I once was... what I am now. Я и представить себе не мог... что стану таким.
To think I might have missed my chance! Боюсь представить, что я мог упустить такую встречу!
We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. Мы можем вспомнить прошлое, и мы можем думать о будущем, и мы можем себе представить, каково быть другим человеком в другом месте.
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
Maybe you need to think about that, too. Может, тебе об этом тоже стоит поразмыслить.
Bearing in mind this reality, we have to think about the part cinema could play from now on. Принимая во внимание эту действительность, мы должны поразмыслить насчёт роли кинематографа которую он может играть, начиная с этого момента.
You won't think about it? Ты даже не собираешься поразмыслить об этом?
Helen Dahle's husband said he had to get away to clear his head, and think about his wife's future. Муж Хелен Дали сказал, что должен был уехать, чтобы поразмыслить и определиться с будущем жены.
Now I suggest you take some time to think things over. А сейчас я советую вам немного над всем поразмыслить.
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
You know, I don't think I can be represented by a guy who would allow himself to be humiliated like that. Знаешь, не думаю, что мои интересы может представлять парень, который позволил так себя унизить.
I don't think I have to introduce you? Я не думаю, что вас надо представлять.
Unfortunately, in Scotland and places like that where there have been attempts to try and reintroduce the beaver, people wrongly think they eat fish and that they'll threaten the salmon or trout or whatever, but, of course, they don't eat fish. К сожалению, в Шотландии и других местах, где были попытки вновь развести бобров, люди ошибочно полагают, что они питаются рыбой и будут представлять угрозу для лосося, форели и прочей рыбы, но, конечно, никакой рыбы они не едят.
A museum that arouses in children and adults alike a need to experiment, to play and to think about art. Музей, который в одинаковой степени, как и у детей, так и у взрослых, пробуждает желание сопереживать, представлять и осмысливать искусство.
Their first impulse will not be to figure out how to use modern means of direct communication to persuade customers, employees, and other stakeholders to think and do the things that they want them to think and do. Их первым порывом будет не представлять себе, как использовать современные средства прямого общения для убеждения заказчиков, сотрудников, или же других заинтересованных сторон, думать и делать то что от них хотят, чтобы они думали и делали.
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
In such a case you may think on your problems. И в таком случае можно во время поездки, например, обдумывать важные вопросы.
So we need to be starting to think about this capability right now. Поэтому нам необходимо начать обдумывать этот аспект прямо сейчас.
When there's no time to think... it's best to go with something simple that keeps your options open. Когда нет времени все обдумывать, то лучше всего выбрать что-то простое, чтобы оставить место для маневров.
Can you think about it out loud with me right now? А можешь ты обдумывать это вслух, со мной, прямо сейчас?
I don't need to think about an offer. Мне не нужно обдумывать предложение.
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
Chris just wants to get back to his residency, and Morgan is too weak to even think straight. Крису просто не терпится вернуться на работу, а Морган слишком слаба, чтобы соображать.
We've got to make a plan, while we can still think straight. Надо придумать план, пока мы ещё можем соображать.
It's one thing to poke a babe on the side, but you can't even think straight. Одно дело присунуть кому-то на стороне, но ты же совсем соображать перестал.
Okay. I cannot think with you yelling "Pick it" at me. Я вообще перестаю соображать, когда ты кричишь на меня!
I get to the end of the day, I'm so tired, sometimes I... can't think straight. К концу дня я временами так устаю, что... не могу соображать.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
Which honour and allegiance can not think. О чем не может верность помышлять.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
That building is way too unstable to even think about that right now. Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же!
I... I can't seem to think straight about any of it. Я... я не могу трезво помыслить ни о чем таком.
Больше примеров...