Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
You have to think for yourself, tyler. Вы должны думать за себя, Тайлер.
To think that one of his friends killed him for no reason would be too ridiculous. Думать, что его друг без причины убил его, было бы абсурдно.
Old Blakestone might think he's finally got his hands on the Candleford Post Office, but Старый Блейкстоун может думать, что наконец прибрал к рукам почту в Кэндлфорде.
And I'm beginning to think they want me to be so I can do their work for them. И я начинаю думать, что им это на руку, чтобы я могла делать их работу за них.
And I'm beginning to think they want me to be so I can do their work for them. И я начинаю думать, что им это на руку, чтобы я могла делать их работу за них.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
You know, I don't think you understand, Watson. Знаете, мне кажется, вы не понимаете, мисс Ватсон.
No one will ever know, I don't think. (джейк) Никто так и не узнает, мне кажется.
âYou think it's hard to handle a flood of immigrants, let's see how you handle a tidal wave.â "Вам кажется, что не просто справляться с этим потоком эмигрантов, но посмотрим как вы справитесь с приливной волной".
That's pretty glib, don't you think? Слишком много слов за минуту, тебе не кажется?
Don't you think it's time to put an end to this, return Ochoa to Mexico? Вам не кажется, что пора сворачиваться и вернуть Очоа в Мексику?
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
It is an illusion to think that economic and social progress can be achieved in an isolated sector [...]. Иллюзорно считать, что социально-экономического прогресса можно добиться в каком-либо изолированном секторе...
Folks see that, they think you're cooking on the front burner. Люди увидят это и будут считать, что у вас дела идут в гору.
The real tragedy of the last century is this: if you think about the world's population as a giant computer, a massively parallel processor, then the great tragedy has been that billions of our processors have been off line. Настоящая трагедия нашего века такова: если представить мировое население гигантским компьютером, массивным по взаимодействию процессором, тогда можно считать великой трагедией то, что миллиарды наших процессоров находились вне сети.
From everything you know about me, What makes you think I'd enjoy any of what you just said? Из того, что ты обо мне знаешь - что заставляет тебя считать, что мне доставит удовольствие что-то из перечисленного?
They'll think it anyway. Они в любом случае будут так считать.
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
I just need time to think about my daughter... think about you. Мне просто нужно время, чтобы подумать о моей дочери... подумать о тебе.
The use of violence makes you sick when you think about it. Если подумать, использование силы делает нас слабее.
Just think how old this stuff is. Подумать только, какое все вокруг древнее.
Big enough to scare all of us and make us stop and think? Слишком, чтобы испугать всех нас и заставить остановиться и подумать?
You would think it was August. it's Marie, right? Можно подумать, что уже август. Мари, верно?
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
I don't think a hostess is a promo... По-моему, администратор - это не повы...
Think hubby was getting his full Schwarzenegger on. По-моему, муженёк проштрафился, как Шварценеггер.
I didn't think the picture did you justice. По-моему, снимок неудачный.
I didn't think it was so good. По-моему, ничего хорошего.
I just think you and I really established a mentor-mentee relationship. По-моему, мы и вправду с тобой как наставник и ученик.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
That's all you think he is? Так это вёе, чем он по-твоему является?
What do you think you have to prove? Что, по-твоему, ты должен доказать?
Say, O'Connell, what do you think these babies'll fetch back home? О'Коннелл, сколько по-твоему мы выручим дома за этих малюток?
How long do you think she'll be mad at me for? По-твоему, сколько времени она будет злиться?
Why do you think we see things differently all the time? Почему, по-твоему, у нас всегда настолько разный взгляд на окружающее?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
We had no reason to think that it was compromised. У нас нет никаких оснований полагать, что задание было скомпрометировано.
It would be a mistake to think that electronic commerce amounts to nothing more than a set of information techniques and interchange. Было бы ошибочно полагать, что электронная торговля ограничивается лишь комплексом методов и видов обмена информацией.
How can Sisko be so deluded to think that he and three of his crewmen can infiltrate Klingon military headquarters? Как Сиско может быть столь беспечен, чтобы полагать, что он и трое его людей смогут проникнуть в клингонскую военную штаб-квартиру?
There was thus every reason to think that by the following year - the last of the quinquennium - the members of the Commission would be leaving a heritage of topics well on their way towards completion by their successors. Поэтому имеются все основания полагать, что в следующем году, который будет последним годом пятилетнего периода, члены Комиссии оставят своим преемникам в наследство темы, хорошо подготовленные для завершения.
We think he ran them off So he could rob the place himself. Есть основания полагать, что он их спугнул, чтобы оставить аптеку для себя.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
But I don't think they're, like, best friends now or anything. Но что-то не похоже, чтобы они были теперь лучшими друзьями или типа того.
I don't think you understand the situation. Похоже, Вы не понимаете что происходит.
You told us to show excitement, but don't you think he went overboard? Вы велели радоваться, но похоже, что он перестарался?
Think we may need a spot of back-up in the not so distant. Похоже, в ближайшем будущем нам понадобится поддержка.
I don't think your doctor's in there. Похоже, вашей докторицы там нет.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
Having said this, I urge all members to think in a creative and open-minded manner, for our goal here is to be instrumental in creating a safer world for future generations. При этом я настоятельно призываю всех членов мыслить творческим и открытым образом, ибо здешняя наша цель состоит в содействии созиданию более безопасного мира ради грядущих поколений.
But above all, climate change calls upon humanity to think along much longer time scales than we have been accustomed to doing in recent years. Но самое главное изменение климата заставляет человечество мыслить значительно более длительными временными категориями, чем те, которыми мы привыкли пользоваться в последние годы.
Today Proteus Four will begin to think. Сегодня Протеус 4 начнет мыслить.
It takes guts to think. Чтобы мыслить, нужна смелость.
But there are lessons to be learned and advantages to be gained from China if Latin American governments and businesses are willing to think creatively. Тем не менее, если правительства и деловые люди латиноамериканских стран готовы мыслить творчески, то Китай преподает уроки, которые следует изучить, и предоставляет выгоды, которыми грех не воспользоваться.
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
If the link is passed on, the Monks stay in charge through, they think, their ruthlessness and efficiency. Если связь передаётся, монахи остаются у власти благодаря, ...по их мнению, своей безжалостности и эффективности.
For each round-table, participants will be provided with forms to fill out with what they think were the highlights of presentations and discussions. Участникам каждого "круглого стола" будет предложено в письменном виде изложить, каковы, по их мнению, основные моменты выступлений и обсуждений.
In this respect we would like to stress a number of points which we think can guarantee the stability of the situation and ensure full compliance with the provisions of the Dayton agreement. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть целый ряд моментов, которые, по нашему мнению, смогут обеспечить стабильность ситуации и полное соблюдение положений Дейтонского соглашения.
In conclusion, I should like to refer to an area - the illicit trafficking in light weapons - where we think there is a need to strengthen cooperation between the United Nations and regional organizations. В завершение я хотел бы упомянуть об области, в которой, по нашему мнению, существует потребность в укреплении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями - области незаконной торговли легкими вооружениями.
For example, according to Professor Pierre-Henri Imbert, "... there is no reason to think that the State would not study the text of the convention carefully enough to know exactly which reservations it wished to maintain, abandon or formulate". Так, по мнению профессора П-А Эмбера, «нет никаких причин полагать, что государство не изучит текст конвенции достаточно внимательно, чтобы точно уяснить, какие оговорки оно захочет сохранить, снять или сформулировать».
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
I really think you should reconsider. Уверен, вам необходимо пересмотреть решение.
I don't think I understand your question. Не уверен, что понял твой вопрос.
I'm sure they'd think again Я уверен, они бы сто раз передумали,
If you think it will help, the drugs will help. Если ты уверен, что это поможет, лекарство поможет.
You really think so? Ты точно в этом уверен.
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
Maybe you ought to think about something for a minute. Возможно, тебе стоит на минуту задуматься.
I was going back over these and it made me think. Я возвращалась к этому и это заставило меня задуматься.
It really makes you stop and think. Это заставило меня задуматься о суете этого мира.
Today we have the opportunity to look back at the past, evaluate the present and think about the future. Сегодня у нас есть возможность взглянуть на прошлое, дать оценку настоящему и задуматься о будущем.
What this really does is that it makes us think about our priorities. Это заставляет нас по-настоящему задуматься о своих приоритетах.
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
I would think we should look at more productive areas of debate than these kinds of issues Как мне думается, для дебатов нам следует поискать более продуктивные сферы, чем такого рода вопросы.
And think you therefore we should no longer be innocent of what they say we are guilty of? Думается, Вы выведете, что мы больше не должны оставаться невинными в том, в чем виновны по их мнению.
It helps me think. Мне так лучше думается.
I should think that seeing Dragonwyck would be more thrilling to you than to anyone. Мне думается, что для Вас вид Драгонвика еще более захватывающий, чем для кого другого.
But I'd like to think ours has the advantage, if for no other reason than you might consent to join us. Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
Take two hours to think it over, and if I haven't heard from you... У вас есть два часа, чтобы все обдумать, и если затем я не получу от вас ответа...
But this isn't the time, we need to think. Не время, нам надо всё обдумать!
I need time to think. Мне нужно время всё обдумать.
I'm sorry, but I need some time... to think it over. Извините, месье, но сегодня я не могу принять решения, мне надо обдумать ваше предложение.
That is why, in the interest of current and future generations, we must think carefully and deeply about the adoption and development of new, renewable sources of energy. Именно поэтому, в интересах нынешнего и будущего поколений мы предлагаем внимательно и основательно обдумать вопрос о разработке и внедрении новых возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
I didn't think this 3 days ago. Три дня назад я и представить этого не могла.
Hard to think about going back. Сложно себе представить возврат в прошлое.
Working with AccessBank is easier than you think! Сотрудничать с "AccessBank" гораздо легче, чем можно себе представить.
You ever think you could see yourself married to me? Ты никогда не пыталась представить себя замужем за мной?
Bacteria have to deal with viruses in their environment, and we can think about a viral infection like a ticking time bomb - a bacterium has only a few minutes to defuse the bomb before it gets destroyed. Бактериям приходится сталкиваться с вирусами в среде своего обитания, и вирусную инфекцию можно представить как тикающую бомбу замедленного действия: у бактерии есть всего несколько минут, чтобы её обезвредить до того как бактерия будет разрушена.
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
But it did give me some time to think, and what I came up with was I missed what I had here with Lauren. Но там у меня было время поразмыслить... И я понял, что... я скучал по тому, что у меня было здесь с Лорен.
'Cause you'd rather not think about it. Потому что вы даже не пытаетесь поразмыслить над этим
Therefore, six months into UNMISET, we think it is constructive to reflect on the factors behind the good news we have heard today. Поэтому мы полагаем, что сейчас, спустя шесть месяцев после начала работы МООНПВТ, полезно поразмыслить над теми факторами, что стоят за хорошими известиями, о которых мы сегодня слышим.
Something to think about. Есть над чем поразмыслить.
If you step back and think about it, the thing about Gilly that's so interesting is... Если поразмыслить, то в Лилли меня больше всего привлекает...
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
Seriously, you don't have to think about killing everyone that you ever meet. Серьезно, не обязательно представлять как ты убиваешь любого, кто встретится на твоём пути.
Then you'll come home, and we'll... we'll all pretend it's normal to think about what you'd look like in a casket. Потом, ты вернешься домой и мы... будем делать вид, что это нормально - представлять, как выглядит твоя урна с прахом.
An additional lesson: a problem is recognised as a problem if it is preceded by one that is similar.(After Rwanda, it will be difficult to see similar cases of tribal slaughter in Africa and not think the very worst possible.) Еще один урок: проблему считают серьезной, только когда ей предшествовал подобный прецедент. (Было бы трудно не представлять самого худшего, узнав о случаях племенной бойни в Африке, подобным событиям в Руанде).
This other firm, Cage and Fish I don't think it's in your best interest to let them represent you. Фирма "Кейдж и Фиш"... Я не думаю, что в ваших интересах позволять им представлять вас.
We feel it is time to think about the creation of an international city under the sovereignty of no State, possessing the moral force to represent the nations of the world. Мы считаем, что пришло время подумать о создании такого международного города, который не нуждался бы в суверенитете ни одного государства и который обладал бы моральным правом представлять нации всего мира.
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
I don't want to think it through. Я не хочу ничего обдумывать.
Why do you have to think so much about evything? Зачем тебе все так обдумывать?
Do you really have to think about it? Тебе обязательно это обдумывать?
I don't have to think about it. Мне не нужно ничего обдумывать.
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time to the questions that you might be able to ask that will push the conversation forward. Итак, смысл премортема - обдумывать заранее вопросы, которые стóит задать, чтобы выстроить беседу грамотно.
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
I guess when it comes to you, I tend not to think straight. Наверно когда дело касается тебя, Я не могу нормально соображать.
You've got to think on your feet. Тут нужно соображать на ходу.
I get to the end of the day, I'm so tired, sometimes I... can't think straight. К концу дня я временами так устаю, что... не могу соображать.
Perhaps I don't want to think clear! А может, я не хочу нормально соображать!
Think less, use your brains. Думать меньше надо, а соображать больше.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
Which honour and allegiance can not think. О чем не может верность помышлять.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же!
I... I can't seem to think straight about any of it. Я... я не могу трезво помыслить ни о чем таком.
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Больше примеров...