Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
I'm beginning to think this was personal. Я начинаю думать, там было что-то личное.
I've got to figure out what to do, so I just don't have time to think about Susan right now. Я должен решить, что делать, и у меня нет сейчас времени думать о Сюзан.
Just what makes you think I would do that? Что заставляет тебя думать, что я сделаю это?
Although, I have no reason to think that. у меня нет оснований так думать.
Although, I have no reason to think that. у меня нет оснований так думать.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
Perhaps you think it odd that I'm back from lunch at this early hour. Да. Тебе не кажется странным, что я так рано вернулся после ланча.
She couldn't come here because we think she's being watched. Она не смогла прийти сюда, потому что нам кажется, что за ней следят.
I don't think it's him. Мне кажется, это не он.
But I didn't think it was fair to Max, okay? Но мне кажется, это нечестно по отношению к Максу.
I know that my boy is smart, and I know that he can learn really good, and I just think that he needs a teacher that will keep him in line. Я знаю, что мой мальчик умный, и он может учиться очень хорошо, мне просто кажется, что ему нужна учительница, которая будет держать его в ежовых рукавицах.
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
Now you might think for smooth surfaces we get inspiration here. Конечно, можно считать, что идеи для гладкой поверхности мы уже нашли.
Nowadays it is frowned upon to think a person can be possessed... В наши дни не принято считать, что человек может быть одержим.
You let Sarah Franklin think it was all her fault! Вы позволили Саре Франклин считать себя виноватой!
There is a tendency sometimes to think one person died in this crash, but for that one death the impact and implications for that family and society is quite large. Это реальная проблема - привычка считать, что в аварии погиб один человек, и забывать, что его смерть значит неизмеримо много как для семьи, так и для общества.
[inhales] and do we think the drugs And the money at the house are connected? И можем ли мы считать, что наркотики и деньги в доме связаны?
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
To think people used to do this on purpose. Если подумать, то люди этим специально занимались.
Maybe it's time to, you know, think about it. МОЖЕТ УЖЕ ПРИШЛО ВРЕМЯ ПОДУМАТЬ ОБ ЭТОМ.
Let me think about that. Позволь мне подумать об этом.
What do you want her to think? Что она может подумать?
So you'd think that us, as a successful species on the planet - you, me, everybody - would be really good at making these trade-offs. Можно подумать, что мы как вид успешный на этой планете - ты, я, любой человек - должны безошибочно решать такие задачки.
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
I don't think I put gramophone records in there. По-моему, я не оставлял там грампластинки.
I just think that really means something. И, по-моему, это что-то значит.
I don't think you should post it. По-моему, не стоит это выкладывать.
I don't think it's any of Jane's business. По-моему, Джейн лезет не в своё дело.
I don't think that's a word. По-моему, такого слова нет.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
you think they just want M-16's? по-твоему, им нужны только М-16-ые?
Who do you think did do it? А кто, по-твоему, сделал это?
When do you think I'll be ready? Когда же я, по-твоему, буду готов?
You think that's why I'm upset? По-твоему, я из-за этого расстроился?
And if he is, what do you think he's doin' about it? И если это так, что он, по-твоему, будет делать по этому поводу?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
It would be a mistake to think that the global economic crisis will soon be over. Было бы ошибкой полагать, что глобальный экономический кризис скоро окончится.
It's not realistic to think that I wouldn't do what I came here to do. Наивно полагать, что я не сделаю то, зачем сюда пришла.
Have you any reason to think he may wish you ill? У тебя есть причины полагать, что он хочет тебе навредить?
We have this tendency to think that only solid, material things are really things at all. Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal. У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами. Колебания электромагнитных волн в вакууме не кажутся нам настоящими.
But if the robot was designed to have human-like capacities that might incidentally give rise to consciousness, we would have a good reason to think that it really was conscious. Но если робот был спроектирован с человекоподобными способностями, что могли бы случайно дать начало сознанию, то мы бы имели все основания полагать, что он действительно сознателен.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
Looks like he didn't think Lori was too good for the sport. Похоже, он не считает, что Лори очень полезна для спорта.
The Cloister Wraiths seem to think so. Похоже, Призраки Монастыря так думают.
We think it important to explain that our system does not, as some commentators appear to believe, rely exclusively on the good faith of serving members of the Police Force. Мы считаем важным разъяснить, что система управления отнюдь не строится, как, похоже, полагают некоторые, исключительно на добросовестности сотрудников.
I'm starting to think you don't speak Chinese. Похоже ты совсем не говоришь по-китайски
Because we think people are giving you x-boxes, and you're handing them back fruitcake. Потому что, похоже, люди дают вам приставки, а вы им возвращаете фруктовые пироги.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
It is therefore necessary to think in terms of duration and effectiveness by ensuring the participation of everyone. Поэтому здесь необходимо мыслить перспективно, обеспечивая эффективное участие каждого.
You take the others who are made to think, but who can't act. Возьми других, кто рожден мыслить, но не способен действовать.
Unfortunately, given Georgia's military actions along the borders of South Ossetia and Abkhazia and its political and diplomatic behaviour, we see that Georgia continues to think not in terms of peace, but in terms of fomenting political and military hysteria. К сожалению, учитывая военные действия Грузии вдоль границ Южной Осетии и Абхазии и ее политическое и дипломатическое поведение, мы видим, что Грузия продолжает мыслить не образами мира, а образами разжигания политической и военной истерии.
The organizations need managers who are client-oriented and team builders, who can think strategically and who are willing to take risks. Организациям требуются руководители, которые умеют работать с клиентами и организовать работу в коллективе, могут мыслить стратегически и принимать смелые решения.
Thus, a "better" language should allow the speaker to think more clearly or intelligently or to encompass more points of view; this was the intention of Suzette Haden Elgin in creating Láadan, a feminist language embodied in her feminist science fiction series Native Tongue. Таким образом «лучший» язык должен позволить человеку, владеющему им, мыслить яснее и разумнее; эту гипотезу проверяла Сьюзет Хейден Элджин при создании феминистического языка лаадан, который фигурировал в её романе Native Tongue.
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
If the link is passed on, the Monks stay in charge through, they think, their ruthlessness and efficiency. Если связь передаётся, монахи остаются у власти благодаря, ...по их мнению, своей безжалостности и эффективности.
Mr. DIAZ PANIAGUA (Costa Rica) said he did not think that the suggested addition to article 9 would solve the problem. Г-н ДИАС ПАНИАГУА (Коста-Рика) говорит, что, по его мнению, предлагаемое добавление в статью 9 не решит проблему.
Let me stress what we think transpires from the discussions we have held so far. This Organization needs the reform of Security Council, and it needs it soon. Позвольте мне особо выделить то, что, по нашему мнению, стало очевидным в результате проведенных к настоящему времени дискуссий: Организация Объединенных Наций нуждается в реформе Совета Безопасности, и в реформе безотлагательной.
Maybe I'm imagining the fact that we're kind of living in a house that a lot of people think is haunted. Разве это мои выдумки, что мы живём в доме, где, по мнению многих, обитают призраки?
Questioner: They went out into the streets in order to oppose some of the problems demanded or ordered by someone who they think is Evil, Evil, or what they demand from organizations/ political parties are opposed to them. Спрашивающий: Они вышли на улицу для того, чтобы противостоять некоторые проблемы требовали или приказал тем, кто по их мнению, это зло, зло, или то, что они требуют от организаций/ политические партии выступают против них.
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
I don't think I had much contact with that gentleman. Не уверен, что часто общался с этим джентльменом.
But look, I still think Layla should open for you. Но слушай, я всё же уверен, что Лейла должна выступать на разогреве.
l don't think the sun even exists in this place. Я вообще не уверен, что солнце здесь существует.
General Carter, sir, I really think you should reconsider your choice. I just don't think I'm the right kind of man for this kind of job. Генерал Картер, прошу вас пересмотреть свое решение, уверен, я не подхожу для такой работы.
How hard can it be?' But... to think about how I'm going to live my life in the future without seeing you... Поэтому это не сложно. мне стало не по себе. я не уверен был во всем
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
), Hear "Try Again", this song has made me think hard in adverse conditions. ), Услышать "Тгу Again", эта песня заставила меня задуматься в неблагоприятных условиях.
And this made me think that perhaps the donor agencies had just missed out on a key aspect of marketing: understanding who's the audience. И это заставило меня задуматься о том, что, может быть, донорские организации пропустили ключевой аспект маркетинга: понимание того, кто является вашей аудиторией.
that's something for you to think about, all И это кое-что, что заставляет задуматься, не так ли?
Now, that is, actually, when you think about it - we take it for granted - it's actually a remarkable achievement, to produce something that's that democratic. И, в действительности, если об этом задуматься, мы принимаем это как само разумеющееся - это по-настоящему значимое достижение произвести такой демократичный продукт.
If we are serious about narrowing the income gaps between the rich and poor, we had better think seriously about how to raise the outputs of science and technology directed at the problems of poor countries. Если мы серьезно хотим сократить существующее между богатыми и бедными странами неравенство в доходах, то нам стоило бы серьезно задуматься о том, как поднять научно-техническую отдачу при решении проблем бедных стран.
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
So this moral isolation of some States by hypocritical others I do not think is the path to success. Так что такая моральная изоляция некоторых государств со стороны лицемеров из числа других, как мне думается, не есть путь к успеху.
I don't think you're really all that well. Думается мне, ты здорово нервничаешь.
But you'd think he was the principal the way he always comes home with such interesting stories. Но думается, что он директор, по тому, как он всегда приходит домой с такими интересными историями.
And they think if they can twist enough arms in the political arena that they can win this... prize. Им думается, что если накрутить достаточно голосов в политических дебатах, они получат заветный приз.
We think the approach which our distinguished colleague, Ambassador Illanes of Chile, suggested last year is worth further exploration. Нам думается, что заслуживает дальнейшего изучения подход, выдвинутый в прошлом году нашим уважаемым коллегой послом Чили Ильяньесом.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
You don't have time to think. У нас не было времени, чтобы все обдумать.
And I just need a chance to think things over. Мне лишь нужно время, чтобы всё обдумать.
I'll give you some time to think. Я дам вам время его обдумать.
No, I just want to lie here and think about the case. Нет, нет, просто я хочу полежать и обдумать дело.
Maybe we should think things through. Может, мы должны все обдумать.
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
But to think that she would do something like this is impossible. Но нельзя даже представить, что она сделала что-то подобное.
That's rarer than you'd think in this city. В этом городе такое бывает реже, чем вы можете себе представить.
Working with AccessBank is easier than you think! Сотрудничать с "AccessBank" гораздо легче, чем можно себе представить.
You'd think there'd be a sort of debriefing session where they go, Могу себе представить как у них совещания проходят:
Master, do you think that if a stranger saw you in such a state he could imagine that you are one of our best painters? Учитель, разве можно, встретив тебя на дороге в таком плачевном виде, мокрым и в жалких обносках, представить, что ты знаменитый на всю Италию художник?
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
I'll give you a moment to think about that. Я дам тебе минутку поразмыслить над этим.
While you were locked up, I had some time to think, time to look around. Пока ты сидела, у меня было время над всем поразмыслить, время оглянуться вокруг.
Why don't you think about it? Почему бы вам не поразмыслить об этом?
Canada would like to invite each member of the Conference to use the coming two months to examine creatively new approaches to disarmament - to "think outside the box". Канада хотела бы пригласить каждого члена Конференции использовать предстоящие два месяца для того, чтобы творчески рассмотреть новые подходы к разоружению - поразмыслить "неортодоксально".
The proposal of CAN-International is to think about how to cooperate better internationally in order to get better results nationally. МСДК предлагает поразмыслить над тем, как эффективнее сотрудничать на международном уровне, чтобы получить более высокие результаты на национальном уровне.
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
Good because nobody really likes to think about their parents having... Хорошо, потому что никому на самом деле не нравится представлять, как его родители занимаются...
MAYBE IF WE FANTASIZED. YOU KNOW, Y-YOU... YOU THINK ABOUT THE PERFECT MAN, Если мы будем фантазировать, знаешь, ты будешь представлять себе идеального мужчину, а я идеальную женщину.
I don't think I want to. Даже не хочу представлять.
Unfortunately, in Scotland and places like that where there have been attempts to try and reintroduce the beaver, people wrongly think they eat fish and that they'll threaten the salmon or trout or whatever, but, of course, they don't eat fish. К сожалению, в Шотландии и других местах, где были попытки вновь развести бобров, люди ошибочно полагают, что они питаются рыбой и будут представлять угрозу для лосося, форели и прочей рыбы, но, конечно, никакой рыбы они не едят.
All right, ladies and gentlemen, I don't think I have to introduce the next speaker except to say he is John Kennedy. Леди и джентльмены, думаю, мне не нужно специально представлять вам следующего участника.
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
He allows himself to think the whole thing through. Он позволил себе обдумывать все со всех сторон.
We in PASOK, the party that I lead, have started to think through what we want out of politics in a practical sense and how this can be delivered in a way that respects people's lives. Мы в PASOK - партии, лидером которой я являюсь, начали обдумывать чего мы хотим от политики в практическом смысле и каким образом добиться этого так, чтобы уважать жизни людей.
I don't need to think about an offer. Мне не нужно обдумывать предложение.
But beyond that, the time had come to start looking at things in a new way and to act and think locally as well as globally. Он добавляет: этот простой факт указывает на то, что пришло время слушать новые голоса, действовать и обдумывать планы действий не только в пределах одного региона, но и в масштабах всего мира.
In fact, with the healthier political climate, Burundi can now begin to think more calmly about strategies and policies for rebuilding the country, reviving an economy that has been severely tested by the war, and consolidating peace and national reconciliation. Кроме того, оздоровление политического климата в Бурунди позволит более взвешенно обдумывать стратегии мероприятия по восстановлению страны, возрождению экономики, подвергшейся суровому испытанию во время войны, и укреплению мира и национального единства.
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
I guess when it comes to you, I tend not to think straight. Наверно когда дело касается тебя, Я не могу нормально соображать.
You think too much, Tonio. Мадонна! Научись соображать, Тонио.
I get to the end of the day, I'm so tired, sometimes I... can't think straight. К концу дня я временами так устаю, что... не могу соображать.
Well, I had to think on my feet here, Chuck. В общем, мне пришлось на ходу быстро соображать, Чак.
Think less, use your brains. Думать меньше надо, а соображать больше.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
Which honour and allegiance can not think. О чем не может верность помышлять.
The stakes are so high that we dare not even think about losing the race against time. Ставки настолько высоки, что мы не смеем даже помышлять о том, чтобы проиграть гонку со временем.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
That building is way too unstable to even think about that right now. Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же!
I... I can't seem to think straight about any of it. Я... я не могу трезво помыслить ни о чем таком.
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Больше примеров...