Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
People'll think you stole it. Люди будут думать, что ты её украл.
So let's think big and let's think deep. Так будем же думать масштабно и глубоко.
What makes you think you can sashay in here like this, Что заставило тебя думать, что ты можешь заявиться сюда так,
You guys might want to think about voting every once in a while. Вам стоило думать о выборах, каждый раз, когда вы вот так спорите.
Just what makes you think I would do that? Что заставляет тебя думать, что я сделаю это?
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
I can't help but think that maybe this is something more. Ничего не могу с собой поделать, но мне кажется, что возможно это - нечто большее.
A little immoral, don't you think? Тебе это не кажется немного аморальным?
Dad, don't you think your search... for these three ancient stones... is starting to border on the fanatical? Папа, тебе не кажется что поиск этих трех древних камней начинает граничить с фанатизмом?
I know that my boy is smart, and I know that he can learn really good, and I just think that he needs a teacher that will keep him in line. Я знаю, что мой мальчик умный, и он может учиться очень хорошо, мне просто кажется, что ему нужна учительница, которая будет держать его в ежовых рукавицах.
Don't you think that's something you should have figured out before you stomped over here? Тебе не кажется, что ты должна была разобраться прежде чем врываться сюда?
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
He'll think he's important. Он будет считать, что он важнее.
Then you wouldn't think I was all dead inside. И ты перестанешь считать меня бессердечным.
A good wife lets her husband think that everything's his idea... Муж должен считать идею жены своей идеей.
The 'Gran Cronica de Alfonso XI' refers to a confrontation on the river that resulted in the death of "a foreign count... through his own error", although some commentators prefer to think Douglas died in a more decisive encounter some days later. «Великая Хроника Альфонсо XI» указывает, что «иноземный граф погиб из-за собственной ошибки», однако некоторые комментаторы предпочитают считать, что Дуглас погиб в решающей схватке несколько дней спустя.
But small states are less likely to think that they can create the rules of the game, and accordingly they are more willing and able to make adjustments. Но маленькие государства менее склонны считать, что они могут создавать правила игры, и соответственно они больше готовы к корректировке своей деятельности и способны ею заниматься.
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
It makes no sense, if you think about it. Если подумать, это полный абсурд.
I call on the Council, before it takes an administrative decision, to think deeply. Я призываю Совет, прежде чем принять административное решение, хорошо подумать.
You're not going anywhere with your leg like that, so you got time to think. Вы никуда не пойдете с такой ногой, так что, у Вас будет время подумать.
Well, maybe it's time for you to think about that part of your life being over. Ну, может как раз самое время подумать об этой части твоей жизни, как оконченной.
And of course you might think that doing a film on happiness might not really be worthwhile. И конечно, вы можете подумать, что не стоит снимать фильм о счастье - тогда, конечно, вам нужно увидеть вот этого парня.
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
Actually, I don't think you hit it. По-моему, ты его не задел.
I don't think she's a good person. По-моему, она не очень хорошая.
I don't think there's anything worse than being ordinary. По-моему, нет ничего хуже, чем быть обычной.
I don't think he knows how this works. По-моему, он не понимает, как обстоит дело.
I don't think you should ever sell it. По-моему, тебе ни за что не надо её продавать.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
What, do you think I'm doing this for kicks? По-твоему, я делаю это для удовольствия?
What-what do you think that I mean? Что, по-твоему, я имел в виду?
Between you and me, Do you think this means a promotion? Только между нами, по-твоему, его ждет повышение?
You think I'm not good enough to replace him? По-твоему, я не достаточно хорош, чтобы его заменить?
How else do you think I got Mr. Sorrentino to cast me as the spirit of liberty? Как еще по-твоему я смогла убедить мистера Соррентино дать мне роль духа свободы?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
If Vince is missing, I have to think those guys are involved. Раз уж Винс исчез, надо полагать, без этих ребят не обошлось.
It would be a mistake to think that the global economic crisis will soon be over. Было бы ошибкой полагать, что глобальный экономический кризис скоро окончится.
It's not realistic to think that I wouldn't do what I came here to do. Наивно полагать, что я не сделаю то, зачем сюда пришла.
Certain customary senators defend this position, while others think that, if not controlled, that process may undermine custom and destabilize the Kanak social order. Некоторые члены Сената коренного населения поддерживают данную позицию, другие сенаторы склонны полагать, что данная позиция без должного контроля создаст риск дестабилизации основ обычая и социального порядка канакской общины.
It would be unrealistic to think that the FSB could direct countries to strengthen their regulation, but it should have some form of arbitration power analogous to that held by the World Trade Organization. Было бы нереалистично полагать, будто бы СФБ сможет приказывать странам ужесточать своё регулирование, но он должен располагать некоторыми арбитражными полномочиями, аналогичными полномочиям Всемирной торговой организации.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
But you don't seem to think it's so bad. Но похоже, вы и не думаете, что это так плохо.
I don't think I did that right. Похоже, я неправильно ударил.
He seems to think so. Похоже, он так думает.
Think we're about to have some company. Похоже у нас появилась компания.
Think I got something. Похоже, я нашёл что-то.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
It's the thought that counts, and you just didn't think. Необходимо мыслить, а ты даже не задумался.
Young people develop a more holistic mindset and discover how to think more critically about SD. У молодых людей складывается более целостное мировоззрение, и они начинают понимать, как мыслить более критически, когда речь идет об УР.
The United Nations High-level Dialogue on Financing for Development, which began in Monterrey, has encouraged us to think and act outside of the official development assistance (ODA) framework. Начатый в Монтеррее диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития воодушевил нас на то, чтобы начать мыслить и действовать за рамками категорий официальной помощи в целях развития (ОПР).
He could think like anybody. Он мог мыслить, как кто угодно.
Until we think in terms of European sovereignty, rather than fret over risks to national sovereignty, the present crisis cannot be overcome. До тех пор, пока мы не начнем мыслить понятиями европейского суверенитета, а не волноваться о риске для национального суверенитета, преодолеть сегодняшний кризис не удастся.
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
So what do you think caused these penetrating wounds? Так что, по твоему мнению, послужило причиной этих проникающих ранений?
Many other countries, including Germany, also subscribed to that theory, and he did not think it should be a serious impediment. Многие страны, и в том числе Германия, также разделяют эту теорию, и, по его мнению, это не служит серьезным препятствием.
Female students think that successful woman is educated, with developed motherly feelings, economically independent and at the end of the list they have put her engagement in public life. По мнению девушек-студенток, успешная женщина образована, обладает развитыми материнскими чувствами, экономически независима; на последнее место в перечне качеств они ставят участие женщины в общественной жизни.
Is that what you think this is? Вот что это, по вашему мнению?
He did not think it was possible to draft a rule on the subject, as it was for the courts to decide in individual cases. По мнению Специального докладчика, выработать проект нормы по этому вопросу невозможно, поскольку суды должны выносить соответствующие решения исходя из каждого конкретного случая.
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
I don't think I want it anymore. Я не уверен, что все еще хочу этого.
I'm sure you think you're funny, but this is serious. Уверен, ты думаешь, что это смешно, но всё очень серьёзно.
I mean, I'm sure they're already looking for her, and it's only a matter of time before they think to look here. Я имею в виду, я уверен, что они уже её ищут, и это всего лишь вопрос времени, когда они подумают о том, чтобы искать здесь.
I don't think you do. Не уверен, что понимаешь.
I know they've won the trophy for the past ten years running, and I know they think they're going to do it again. Я знаю, они выигрывали трофей последние десять лет подряд, и уверен, они думают, что сделают это снова.
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
We believe our collaborators and partners should think again. Мы полагаем, что нашим коллегам и партнерам следует вновь задуматься.
When I saw this, it made me think about my son. Когда я увидела это, это заставило меня задуматься о моем сыне.
So... it makes you think. Хотя... тут есть о чем задуматься.
I realized I had to think about a life path, you know? Я понял, что пора задуматься о жизни.
My point is, that plane crash made me think about our break-up. Эта авиакатастрофа заставила мёня задуматься... о нашёмразрывё.
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
But we think that ideally paragraphs 30 and 31 could be joined. Но нам думается, что в идеале пункты 30 и 31 можно было бы соединить.
General store, remote location, makes you think this could be a robbery gone bad, right? Бакалейный магазин, захолустье, думается, что ограбление пошло не так, да?
What? No, this just helps me think. Мне так лучше думается.
I just think better in the back. Просто сзади лучше думается.
I would think that it should be unnecessary for me to explain why an FMCT is important, but perhaps there is value in reinforcing the point. Как мне думается, мне нет нужды объяснять важность ДЗПРМ, но вот подкрепить этот тезис, быть может, имеет смысл.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
Obviously you've had some time to think about my request. Очевидно у тебя было время обдумать мою просьбу.
It's probably time for her to think about putting him in a home. Возможно, для неё пришло время обдумать о том, чтобы пристроить его в дом престарелых.
I've had a lot of time to think about this, but obviously never really had a chance to try it out. У меня было предостаточно времени обдумать все, но очевидно никогда бы не выпадало шанса испытать это самому.
How about you go home and relax and think about it? Может, тебе пойти домой, расслабиться и обдумать все?
I need to think it over. Мне нужно это обдумать.
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
Did you ever think we'd end up so different? Ты мог себе представить, что мы будем жить так по-разному?
Six months ago, did you ever think that things would be like this? Шесть месяцев назад, ты мог себе представить, что все будет вот так?
There was nothing to make us think that... Никто даже представить не мог...
That would correspond to about 50 megabytes of data, which is small when you think about the data we can handle today just on normal mobile devices. Если представить эти 100 изображений в виде телефонных книг, получится стопка телефонных справочников высотой 1 метр.
I dread to think what kind of jungle you have on your malawach! Боюсь представить, что растёт у тебя на писюх.
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
This should give them something to think about. Тут им будет, над чем поразмыслить.
Maybe you should take a few personal days, think about this. Может тебе стоит взять отгул поразмыслить об этом.
Well, maybe you should - think about it, I mean. Ну что ж, возможно, вам стоит поразмыслить над этим.
You know, the funny thing about confinement, and I speak from experience, Gives you time to think about the big things. Знаешь, самое интересное в лишении свободы и я сужу по своему опыту, даёт время поразмыслить о глобальном.
Let me think on that. Дай мне поразмыслить над этим.
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
Good because nobody really likes to think about their parents having... Хорошо, потому что никому на самом деле не нравится представлять, как его родители занимаются...
You think it means anything to them? Разве подобный случай способен представлять для них какую-нибудь ценность?
You think it'd be weird if I thought about Sloan? А представлять Слоан в процессе нормально?
You think I want to picture my baby niece... losing it? Думаешь, я хочу представлять как моя маленькая племянница... теряет это?
In that framework, we think that the Secretariat should enhance its essential role in presenting the Council with analyses of possible new crisis situations and we urge from it the greatest possible cooperation in that field. Мы считаем, что в этих рамках Секретариат должен укрепить свою главную роль, заключающуюся в том, чтобы представлять Совету анализ возможных новых кризисных ситуаций, и мы настоятельно призываем его к самому активному по возможности сотрудничеству в этой области.
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
So you have to always think carefully about these decisions. Поэтому такие решения всегда следует хорошенько обдумывать.
What was there to think about? Что там было обдумывать?
I don't want to think it through. Я не хочу ничего обдумывать.
Why do you have to think so much about evything? Зачем тебе все так обдумывать?
How long do you think she's going to think about it? Долго, по-твоему, она будет обдумывать?
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
You think too much, Tonio. Мадонна! Научись соображать, Тонио.
I mean, I could barely think straight most of the week. Я ведь едва могу нормально соображать в течении недели
Well, I had to think on my feet here, Chuck. В общем, мне пришлось на ходу быстро соображать, Чак.
Well, I had to think fast because the plane flew right at us. Соображать надо было быстро, потому что самолет летел прямо на нас.
It teaches them to sell; it teaches them creativity; it teaches them to think on their feet. Это учит их продавать; это учит изобретательности; Это учит их соображать на ходу.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
The stakes are so high that we dare not even think about losing the race against time. Ставки настолько высоки, что мы не смеем даже помышлять о том, чтобы проиграть гонку со временем.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
That building is way too unstable to even think about that right now. Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
I... I can't seem to think straight about any of it. Я... я не могу трезво помыслить ни о чем таком.
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Больше примеров...