What makes you think it's a fake? |
Что заставило Вас думать что это подделка? |
I'm beginning to think I'm underpaid. |
Начинаю думать, что мне недоплачивают! |
I was beggining to think you were superman! |
А то я начала думать, что ты супермен. |
They'll think you did it, or Apache, and I was taken prisoner. |
Они будут думать, что это ты сделал или Апачи, и что меня взяли в плен. |
You should know better than to think you're stronger than me. |
Тебе лучше знать, чем думать, что ты сильнее меня. |
And now Carol Lockwood is going to want answers, and all I can think about right now is Caroline. |
И теперь Карэл Локвуд нужны ответы, и всё, о чем я могу сейчас думать это Кэролайн. |
What makes you think we haven't thought about all those things? |
Что заставляет тебя думать, что у нас нет мыслей о тех же вещах? |
What makes you think you can do that? |
Что заставляет думать тебя, что у тебя это получиться? |
to make you think the worst of me. |
чтобы заставить тебя думать хуже обо мне. |
Thank you. I did try to remember what you said and to think more of others, but... |
Я старалась не забыть ваш совет думать о других, но это так трудно. |
This afternoon, after I walked out on Ann, I began to think. |
Сегодня, после того, как я ушёл от Энн,... я начал думать. |
You made her think [Groaning] |
Вы заставили ее думать [Кричит] |
I didn't know what to think, like so many others. |
Я не знаю что думать, как и множество других |
With the V's here, I didn't know what to think, like so many others. |
С приходом Визитеров, я не знаю что и думать, как и многие другие. |
I knew that no matter how bad I felt, I had to put myself aside and think only of Natalie. |
Я знал, что неважно, насколько плохо я себя чувствую, я должен отставить это на второй план и думать только о Нэтали. |
I won't be told what to think. |
Я не хочу, чтобы мне говорили, о чём мне думать. |
And you think we're all standing on the backs of turtles, with these weird moons going around that no one's ever heard of. |
А вы тут можете и дальше думать, что мы сидим на спине черепахи, а вокруг вращаются странные луны, о которые никто и не слышал. |
Alfie, when you look at me, try to think I have only come here to help and comfort. |
Альфи, когда посмотришь на меня, постарайся думать, что я пришла сюда лишь помочь и утешить. |
Sergeant, I'm going to take the rest of the afternoon off and lie down in my tent and think about things. |
Сержант, до конца дня я буду отдыхать, лежать в палатке... и думать мысли. |
Well, I mean, in these modern times, you have to think globally as well as locally. |
Думаю, в современном мире необходимо думать как глобально, так и локально. |
And I like to think I can do better, if we're still on for dinner. |
И мне нравится думать, что я смогу лучше, если мы всё ещё собираемся на ужин. |
Or he wants us to think he's up there. |
Или он хочет заставить нас думать, что он там. |
No, sweetie, you can't ever think this is about you. |
Нет, дорогой, ты никогда не должен думать, что это из-за тебя. |
What makes you think I'm just here for Michael? |
Что заставляет тебя думать, что я здесь только ради Майкла? |
You'd almost think they'd want to forget about it for the weekend. |
Кажется, просто ради того, чтобы не думать об этом в выходные. |