| Sorry, I'm just trying not to think about being some demon's lunch. | Изивни, я просто пытаюсь не думать о том, как стану закуской для демона. |
| I can't - I can't think. | Я не могу... не могу думать. |
| When my brother Pete was deployed, all I could think about was him returning home safe. | Когда мой брат Пит, был передислоцирован, все о чем я могу думать, только бы он вернулся домой живым. |
| But if you're a woman trying to make it in a man's world, you have to learn to think like they do and keep them guessing. | Но если ты женщина, пытающаяся выжить в мире мужчин, учись думать как они, но сохранять в себе загадку. |
| You can't seriously think that putting yourself into the situation you got into with that girl would have no consequences. | Ты не можешь серьёзно думать что ситуация в которую ты поставил себя с этой девушкой не будет иметь последствий. |
| You can't think he did it. | Вы не должны думать, что это он. |
| What makes you think that I would eat your disgusting leftovers? | Что заставило тебя думать, что я бы села твои объедки? |
| You know, I was starting to think that wishing on stars was just for babies and crazy people. | Знаешь, я уже начала было думать, что загадывать желания на звёзды - это для малышни и психов. |
| I'm beginning to think my secret bathroom trips with Mom aren't as fun as what you guys do. | Я начинаю думать, что наши с мамой туалетные походы не такие весёлые, как то, что вы делаете. |
| Why does everybody need to think you're dead? | Почем все должны думать, что вы мертвы? |
| You wanted us to think it was her so that you could run off into the sunset with Alex. | Вы хотели заставить нас думать что это ее так что вы могли бы сбежать в закат с Алексом. |
| All you could think about was the scandal - jail, how it would ruin your life - all because Kristina and Amy knew the truth. | Все, о чем вы могли думать - это скандал, тюрьма, вся жизнь пойдет крахом... все потому, что Кристина и Эми знали правду. |
| I don't know what I'm supposed to think. | Я уже и не знаю, что думать. |
| I'm beginning to think this is not such a ritzy building after all. | Я начинаю думать, что этот дом не такой уж и престижный. |
| Well, you know, I'd like to think so. | Да, хотелось бы так думать. |
| I'd hate to think what he would do to this world if he ever broke through. | Не хотелось бы думать о том, что он сделает с этим миром, если ему удастся прорваться сюда. |
| I'd like to think you're sleeping, but nobody could sleep through this. | Хочу думать что ты спишь, но никто не смог бы спать с этим. |
| So what makes you think I will? | Так что заставляет тебя думать, что я буду? |
| "Now we have to think about paying our debts,"he said. | Он не может перестать думать о долгах семейства. |
| You think as little of me as you want, but I do not barter with people's health. | Ты можешь думать обо мне все что угодно, но я не торгуюсь на здоровье людей. |
| But I like to think that it was Francis's ideas and leadership that convinced voters, not just TV commercials. | Но мне нравится думать, что это всё из-за идей Фрэнсиса и харизмы, убедивших избирателей, а не только телевизионщиков. |
| I'll never even think about kidnapping! | Никогда больше даже думать не посмею о похищении! |
| I can't help but think that you still have feelings for her. | Я не могу не думать, что у тебя еще есть чувства к ней. |
| It'll make you able to think deep thoughts, at about 100 miles per hour. | Оно даст тебе возможность лучше думать, на скорости ста миль в час. |
| I'm the kind of man who likes to think that everything suffers in my absence. | Я предпочитаю думать, что от моего отсутствия всё страдает. |