But what makes you think you're better off without her? |
Но что заставляет тебя думать, что тебе будет лучше без неё? |
I told you. I didn't stop to think about it. |
Я же тебе говорю, и я сама не перестаю думать о причине. |
It is easy to look at a marriage from the outside and think you know what's going on. |
Легко смотреть на брак со стороны и думать, будто знаешь, что происходит. |
Yes, it's this whole other thing... that I'm trying not to even think about. |
Да, это еще одна вещь, о которой я стараюсь даже не думать. |
Why couldn't you think this quick in the ring? |
Почему ты на ринге не мог так быстро думать? |
I can't help but think how close to extinction we came as a people. |
Я не мог не думать, сколь близок к исчезновению был наш народ. |
I shudder to think what will happen if the gangs find them before we do. |
Не хочу думать о том, что случится, если бандиты найдут детей раньше нас. |
Then everyone will think you're popular. |
Все будут думать, что ты популярный |
I do this for you, and I have your permission to think about you later tonight when I'm in the tub. |
Я сделаю это для тебя, а ты разрешаешь мне думать о тебе сегодня вечером в ванне. Ладно, Нил. |
Don't you think that, John! |
Не смей так думать, Джон! |
How can you think I'm not real? |
Как ты можешь думать, что я ненастоящий? |
I can't even think about all the darkness ahead |
Не хочется думать ни о чем темном впереди |
What bit of what I said made you think that? |
Что из того, что я тебе сказала, заставило тебя так думать? |
What makes you guys think that this was anything more than mechanical problems with the plane? |
Что заставило ваших ребят думать что это было что-то большее нежели механические неполадки самолета? |
The less people know, the less they think. |
Чем меньше люди будут знать, тем меньше будут думать. |
And when the clear day comes and you draw, light, near to the rock... it is too beautiful still to think about it. |
И когда приходит ясный день, и ты прислоняешься, лёгкая, к утёсу... всё слишком прекрасно, чтобы даже думать об этом. |
In your condition you should not think about your violin, but rather your soul. |
В вашем положении вам следует думать о вашей душе, а не о скрипке. |
What made you think you were pregnant? |
Что заставило вас думать, что она беременнна? |
Well, your ex-clients seem to think I'm doing a better job. |
Ну, твои бывшие клиенты склонны думать, что я лучше делаю свою работу. |
I can't think straight with you all looking at me! |
Я не могу ни о чём думать, когда вы все на меня смотрите! |
And since he's been gone, he's all I can think about. |
И с тех, как его нет, я могу думать только о нём. |
This drone could help us escape, but I'm trying not to think about how hungry I am right now. |
Этот дрон может помочь нам сбежать, но я пытаюсь не думать о том, насколько я голоден. |
I've tried not to think about it but I can't help it. |
Я пыталась об этом не думать, но у меня не получается. |
Well, you just think a guy so used to dying wouldn't want to drag it out. |
Ну, ты только начинаешь думать, что парень привык умирать, как он начинает затягивать с этим. |
Well, I won't have their wives think |
Ну, я не могу думать, как его жена. |