| I'd love to think I could still do something that people talk about more than four centuries later. | Хотелось бы мне думать, что я еще способна сделать что-то, о чём будут помнить четыре века спустя. |
| And I can't help but think that Chris went over there because of me. | И я не могу не думать, что Крис попал во все это из-за меня. |
| You should never think that, Midge, all right? | Ты никогда не должна так думать, Мидж, хорошо? |
| That's the same attitude that makes these guys think that they can do whatever they want. | Такое же отношение позволяет этим парням думать, что они могут делать все, что захотят. |
| Why don't you think about it on your test drive? | Почему бы тебе не думать об этом на тест-драйве? |
| Don't let me think that, Chris, 'cause I tend to act out when I feel bad about myself. | Не заставляй меня так думать, Крис, потому что я виду себя импульсивно, когда не доволен собой. |
| What makes you think it's a changeling? | Что заставляет тебя думать, что это меняющийся? |
| Hate to think where I'd be if she hadn't. | И думать не хочу где бы я был иначе. |
| I can't even think straight. | Я даже думать связно не могу! |
| Oliver, I'm trying not to think that our history's repeating; | Оливер, я пытаюсь не думать, что наша история повторяется. |
| Do you stop to think what this must be like for me? | Ты перестаешь думать, что это должно мне нравиться? |
| When you say a thing like that it makes me think you don't love me anymore. | Когда ты говоришь такое, я начинаю думать, что ты не любишь меня больше. |
| It oxygenates the room, helps you think, relieves stress. | Наполняет комнату кислородом, помогает думать, снимает напряжение |
| What makes you think I can break this hold? | Что заставляет тебя думать, что я могу вытащить тебя отсюда? |
| I always worry, on my deathbed I'll think, | Я постоянно боюсь, что лёжа на смертном одре, я буду думать: |
| Let's not go back in there or talk or think or... | Не будем оглядываться, говорить или думать или... |
| I know you won't think you need them, but do it. | Знаю, вам не хочется думать, что они нужны. |
| And if this little incident gets him to think about other people for a change, then I'll take it. | И если этот случай заставит его иногда думать о других, я буду рада. |
| We used to think it was a bit dull, but now it's sort of good. | Мы привыкли думать, что немного унылая, но теперь она, вроде как, хорошая. |
| The last thing I need to think about is some girl who batted her eyelashes at Stefan, like, a million years ago. | Последняя вещь, о которой я хотела бы думать это какая-то девушка, которая положила глаз на Стефана, лет так миллион назад. |
| I'm starting to think that maybe you're just using me | Я начинаю думать, что ты просто меня используешь. |
| Now you all might think that this mounted training is no big deal, special skill to pad your résumé. | Сейчас вы все можете думать, что в этой конной тренировке нет ничего особенного, еще один пункт в резюме. |
| Little while ago I was thinking about pecan pie, now I can't even think about having an appetite. | Недавно я думал об ореховом пироге, сейчас, я даже думать не могу о еде. |
| I don't even want to think what I'm thinking. | Я не хочу думать о том, о чем думаю. |
| What makes you think that you are so important? | Что заставляет тебя думать, что ты так важен? |