I still think you should stay here. |
Я все еще думаю, что вам нужно остаться здесь. |
But you said that I should talk to her. |
Но ты сам сказал, что мне нужно поговорить с ней. |
She should have someone greet people for her. |
Ей нужно было поставить кого-то, что он принимал гостей за нее. |
You guys should go see someone. |
Вам, ребята, нужно сходить на консультацию. |
A mechanism should therefore be established whereby continuous and predictable resources continuously available. |
Поэтому нужно создать такой механизм, который позволял бы постоянно располагать ресурсами на стабильной и предсказуемой основе. |
This stuff should have been junked years ago. |
Все это нужно было сдать в утиль много лет назад. |
But we thought we should all be together. |
Но мы думали, что нас всем нужно быть вместе. |
We should probably find our marks at this point. |
Нам нужно, вероятно, определиться с оценками на этот счёт. |
It should therefore be deleted in all languages. |
Так что его нужно исключить из текстов на всех языках. |
Medical curricula could and should give appropriate attention to education issues. |
В учебных программах медицинских учреждений можно и нужно уделять должное внимание вопросам образования. |
Marine protected areas should also be regionally considered and identified for protection. |
Нужно также рассмотреть на региональном уровне вопрос об охраняемых морских территориях и определить территории для защиты морской среды. |
Instead, advanced countries should issue them first. |
Вместо этого нужно сделать так, чтобы первыми их выпустили развитые страны. |
Syria believes that we should reach agreement on that common ground. |
Сирия считает, что нам нужно добиваться согласия именно на такой общей основе. |
Therefore, greater resources can and should now be directed towards quality. |
Поэтому в настоящее время более значительный объем ресурсов можно и нужно направлять на обеспечение качества образования. |
These should promote technological upgrading and skills formation. |
В рамках этих мер нужно поощрять технологическую модернизацию и подготовку квалифицированных кадров. |
The international community should strengthen its cooperation and jointly respond to these challenges. |
Международному сообществу нужно укрепить сотрудничество в этой области и принять совместные меры для решения этих проблем. |
However, non-structural measures should also be considered such as behavioural measures, capacity-building activities etc. |
Однако, нужно также рассматривать возможность применения не-структурных мер, таких как поведенческие меры, деятельность по наращиванию потенциала и т.д. |
This resolution should have done this. |
То же самое нужно было бы сделать и в данной резолюции. |
The Secretary-General should continue to ensure compliance. |
Генеральному секретарю нужно продолжать следить за выполнением этих резолюций. |
A significant percentage of women in Parliament should also be achieved. |
Наряду с этим нужно добиться того, чтобы значительную долю в парламенте составляли женщины. |
I probably should've left him. |
Наверное, мне нужно было от него уйти. |
He should've hired the Beckman sisters. |
Ему нужно было взять сестер Бекман. Идентичных тройняшек. |
Maybe you should've said Fedex. |
Может, нужно было сказать "письмо". |
I think we should follow that lead. |
И я думаю, нам нужно следовать этой зацепке. |
Paragraph 4 should therefore remain as drafted. |
Поэтому нужно оставить пункт 4 в той редакции, в которой он составлен. |