Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Нужно

Примеры в контексте "Should - Нужно"

Примеры: Should - Нужно
Delegations also affirmed that the elderly should not be seen as passive recipients of assistance, but also as valuable resources for their communities. Делегации также подтвердили, что к престарелым нужно относиться не как к пассивным получателям помощи, а как к ценному ресурсу своих общин.
It is not the Government but the people who must submit its programmes, and voters themselves should freely decide whom they wish to support. Уже не Правительству, а народу нужно представить свои программы, а избиратели сами свободно определят, кого поддерживать.
One should, however, resist falling back on fatalism. В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму.
They should declare the quantity of fissile materials needed to sustain current and projected nuclear forces and naval programmes. Им следует объявить, какое количество расщепляющихся материалов нужно им для поддержания текущих и планируемых ядерных сил и военно-морских программ.
So some compromise must be found should Kerry win. Так что в случае победы Керри нужно найти какой-то компромисс.
This should then be reflected in the commentaries to draft article 11, subparagraph (b). Тогда это нужно будет отразить в комментариях к подпункту (Ь) проекта статьи 11.
They should then decide what improvements to the existing instruments and mechanisms are required. Затем им нужно будет принять решения относительно требуемых усовершенствований к существующим инструментам и механизмам.
It should look into the development of new international instruments in the area. Ей нужно рассмотреть вопрос о разработке новых международных документов в этой области.
The eating habits of troops should also be taken into account when concluding contracts with food suppliers. При заключении контрактов с поставщиками продовольствия нужно также принимать во внимание привычный рацион личного состава соответствующих контингентов.
The practice of States should also be taken into account. Нужно также учитывать и практику государств.
All of us should live up to our responsibilities and acquire wisdom and far-sightedness. Всем нам нужно выполнять свои обязанности и набраться мудрости и дальновидности.
The ad hoc Working Group should take care that it does not duplicate that work. Специальной Рабочей группе нужно проявлять осторожность, чтобы не дублировать эту работу.
However, the countries of the region should make major efforts to strengthen preventive and reactive regulation instruments. Однако странам региона нужно провести более активную работу в целях усиления превентивных и корректированных средств урегулирования.
The Meeting was of the opinion that that approach should also be used in subsequent surveys. По мнению участников Совещания, такой подход нужно сохранить и при проведении дальнейших обзоров.
Priority should also be given to services that used unskilled labour, particularly by facilitating the temporary movement of workers. Нужно также уделять первоочередное внимание услугам, основанным на использовании неквалифицированного труда, особенно путем облегчения временных перемещений рабочей силы.
Mr. THORNBERRY said that the subparagraph should remain. Г-н ТОРНБЕРРИ утверждает, что этот подпункт нужно сохранить.
First of all, in December 2004, we should adopt a resolution on modalities. Прежде всего, в декабре 2004 года нам нужно принять резолюцию об условиях проведения.
So far this practice is limited, but it should continue and expand. Пока эта практика весьма ограничена, но ее нужно продолжать и расширять.
The Committee's General Recommendation XXVII on discrimination against Roma should also be borne in mind. Нужно также иметь в виду Общую рекомендацию XXVII Комитета, касающуюся дискриминации в отношении рома.
He also noted that GAW and EMEP should work closer together to achieve their goals. Он также отметил, что для достижения соответствующих целей ГСА и ЕМЕП нужно наладить более тесное сотрудничество.
UNIDO should not own technology; its key role was to ensure that capacity to use available technology was strengthened around the world. ЮНИДО не нужно владеть технологиями: ее главная задача состоит в обеспе-чении укрепления потенциала по использованию имеющихся технологий во всем мире.
This should include meaningful reform of the Security Council, to make it more effective and responsive to today's challenging world. Вместе с этим нужно существенно реформировать Совет Безопасности в целях повышения его эффективности и оперативности в современном сложном мире.
The Security Council should make clear to all parties that they need to work together. Совету Безопасности следует дать всем сторонам четко понять, что им нужно работать совместно.
All parties should fulfil their obligations under the Protocol, and efforts were needed to develop a compliance mechanism. Все стороны должны выполнять свои обязательства по Протоколу, и нужно предпринять усилия по разработке механизма соблюдения.
The progress that I have just cited should, in my view, be made irreversible. Только что освещенный мною прогресс, на мой взгляд, нужно сделать необратимым.