Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Нужно

Примеры в контексте "Should - Нужно"

Примеры: Should - Нужно
Critical and essential use exemptions should continue to be reviewed annually; исключения в отношении важнейших и основных видов применения нужно и впредь рассматривать на ежегодной основе;
While the duty to cooperate is stressed in the Convention, the text does not go as far as it should. Хотя обязательство сотрудничать подчеркнуто в конвенции, текст не достигает того, что нужно.
The development of measures should take into account the above statements, the described categorization approach and be in line with the required time scale. При разработке мер нужно принимать во внимание вышеприведенные утверждения, описанный классификационный подход, и соответствовать требуемым временным рамкам.
In its recommendations, the Stiglitz report says, first, that we should look at income and consumption to assess material well-being. В рекомендациях доклада Комиссии Стиглица говорится, во-первых, что для оценки материального благосостояния нам нужно взглянуть на доходы и потребление.
Due attention should also be given to how to boost the role of the non-aligned and other developing countries in the international arena. Надлежащее внимание нужно также уделить вопросу повышения на международной арене роли неприсоединившихся и других развивающихся стран.
That should change, because the benefits of nuclear applications are obvious and myriad. Такую практику нужно изменить, потому что мирное применение ядерной энергии имеет очевидные и многочисленные преимущества.
The Working Party agreed that activities in this area should continue. Рабочая группа решила, что деятельность в этой области нужно продолжать.
The Group of Experts should therefore address this issue at the start of 2006. В связи с этим Группе экспертов нужно будет заняться данным вопросом в начале 2006 года.
Governments should try to create more innovation-friendly business environments by, among others, fostering market opportunities, an adequate legal framework and innovation policies. Правительствам нужно пытаться создать более благоприятный для инноваций деловой климат, в том числе посредством содействия расширению рыночных возможностей, формированию адекватной правовой базы и выработке инновационной политики.
UNCTAD should work through its three pillars, namely research, consensus building and technical assistance. ЮНКТАД нужно проводить работу, делая упор на три основные направления своей деятельности: исследования, формирование консенсуса и техническую помощь.
In the surface waters, further observations should follow the biological consequences, including effects on human health. При проведении дальнейших наблюдений за поверхностными водами нужно следить за биологическими последствиями, в том числе за воздействием на здоровье человека.
Dissent should not be punished but rather recognized as an expression of democratic and pacifist values. Инакомыслие нужно не наказывать, а наоборот, признавать в русле проявления демократических и пацифистских ценностей.
The information produced must be used and should contribute to management decisions. Полученную информацию нужно использовать, и она должна содействовать принятию управленческих решений.
It should generate a focused outcome that highlights the priority issues requiring attention during the policy year of its fifteenth session. Их результатом должны стать целенаправленные итоговые материалы, освещающие первоочередные вопросы, которым нужно будет уделять внимание в течение программного года пятнадцатой сессии Комиссии.
Clearly, there is a need to balance the profile reporting which should link the economic data with the biophysical changes. Ясно, что при представлении кратких характеристик нужно находить баланс, увязывая экономические данные с биофизическими изменениями.
Over the past years, we have often resorted to pointing at others and giving good advice about what others should do. В последние годы мы часто показываем пальцем на других и раздаем благие советы, что нужно им делать.
Young people should also be protected from influences that could interfere with their transition to healthy adulthood. С другой стороны, нужно обеспечить защиту молодых людей от всего, что могло бы помешать их взрослению.
In addition, the treaty's provisions should include the principles of human rights, international humanitarian law and economic and social development. Помимо этого, в положения договора нужно включить принципы, касающиеся прав человека, международного гуманитарного права, экономического и социального развития.
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
Developing countries should increase trade and investment cooperation, open markets to one another and work together to foster new areas of growth. Развивающимся странам нужно наращивать торговое и инвестиционное сотрудничество между собой, открывать друг для друга рынки и стараться совместно благоприятствовать росту на новых направлениях и в новых отраслях.
We should develop innovative ways to cooperate, expand cooperation channels and upgrade the level of cooperation among developing countries. Нам нужно использовать новаторские средства сотрудничества, расширять каналы такого сотрудничества и повышать уровень взаимодействия между развивающимися странами.
I believe we should proceed along various avenues at the same time. Я полагаю, что нам нужно пойти по различным направлениям одновременно.
Its provisions should also be better applied. Нужно также лучше осуществлять его положения.
The Government should take long-term measures to establish unity and win the hearts and minds of rebel groups in order to achieve durable peace. Правительству нужно принимать долгосрочные меры по обеспечению единства и привлечению повстанцев на свою сторону во имя установления прочного мира.
Before saying anything about non-proliferation, one should talk about its root cause: nuclear weapons, the topic under discussion today. Прежде чем говорить что-либо о нераспространении, нужно поговорить о его коренной причине: ядерном оружии, обсуждаемой сегодня теме.