Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Нужно

Примеры в контексте "Should - Нужно"

Примеры: Should - Нужно
Here. You should put your suit on. Так, тебе нужно надеть костюм.
Maybe I should show you how to throw like a girl. Может, нужно научить тебя бросать как девчонка.
I should think not indeed, bringing back blessed shrines. Я не думаю, что действительно нужно возвращать эту святыню.
I should talk about my childhood. Мне нужно было рассказать о детстве.
You shouldn't have such a hard time choosing. Тебе не нужно с таким трудом выбирать меня или её.
I'll tell you what we should do. Я скажу, что нужно сделать.
We should put on a soundtrack for our passion. Нужно поставить звуковую дорожку для нашей страсти.
I should never have married her. Не нужно было мне на ней жениться.
The only lesson you should have learned is don't play with matches. Тебе нужно было выучить только один урок, не играть со спичками.
Well you know what, I think we should go with these. Я думаю, нужно остановиться на тех.
The Department of Public Information should work closely with UNESCO. Департаменту нужно тесно сотрудничать с этой организацией.
Mr. Gutierrez indicated that President Clinton should have another two years to finalize the agreement. Г-н Гутьеррес указал, что президенту Клинтону нужно еще два года для выработки окончательного варианта соглашения.
Crucial political decisions, relating, for instance, to the scope of the treaty, could and should now be made without further delay. Сейчас можно и нужно без дальнейших промедлений принять важные политические решения, касающиеся, например, сферы охвата договора.
It should become more receptive to the insistent calls for conventional arms control. Ей нужно стать более восприимчивой к настоятельным призывам в пользу контроля над обычными вооружениями.
Prospective investments in the rehabilitation of degraded land should therefore be assessed against this alternative. Таким образом, потенциальные инвестиции в восстановление деградировавших почв нужно оценивать с учетом этой альтернативы.
Accordingly, we should continue to seek means to bring about a peaceful settlement of the conflict. Соответственно, нам нужно продолжать искать пути и средства для мирного урегулирования этого конфликта.
With reference to the four cases concerned, the Government of the Netherlands Antilles argues that more research activities should have been effected. Относительно четырех указанных случаев правительство Нидерландских Антильских островов утверждает, что по ним нужно было предпринять более широкие следственные действия.
We should not establish any fixed dates or deadlines for the completion of this task. Не нужно устанавливать определенные или жесткие сроки выполнения этой задачи.
We do not mean that the Working Group should expect to take a decision on such proposals in short order. Мы не имеем в виду, что нужно рассчитывать на принятие Рабочей группой решения по таким предложениям в ближайшее время.
States should also ensure that persons seeking asylum were not engaged in activities that provoked violence in their countries of origin. Кроме того, государствам нужно следить за тем, чтобы лица, пользующиеся правом на получение убежища, не осуществляли действий, которые могут повлечь за собой насилие в их странах происхождения.
And I should have never started this. И не нужно было мне это даже начинать.
You should have called, Dad. Пап, нужно было сразу позвонить.
Suppose I should go meet them. Думаю, нужно пойти к ним.
The Bosnian people should not be threatened with the withdrawal of certain forces of UNPROFOR from Bosnia and Herzegovina. Боснийскому народу не нужно угрожать выводом части контингента СООНО из Боснии и Герцеговины.
Several delegations said that there should have been more information in the plan on inter-agency cooperation and United Nations reform. Несколько делегаций указали, что в план нужно было включить больше информации о межучрежденческом сотрудничестве и реформе системы Организации Объединенных Наций.